Выбери любимый жанр

V – значит Вендетта (СИ) - Morgan Sabrina - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Брэдли оглядел меня проницательным взглядом, но на лице не дрогнул ни один мускул. Я держала лицо, образ, не давала ни единого повода усомниться в чём-либо. Он не видел моего лица, и это самое главное.

— Я похож на всезнающего? — непонимающе изогнул брови он. — Прекрати говорить загадками и познакомь нас.

— Это моя любимица Вивьен, — пальцы болезненно впились в осиную талию, Стефано начал щемить меня, как любимую игрушку которую хотят отобрать.

— Приятно познакомиться, — дружелюбно кивнула я, не сводя с него глаз.

Зелёные, но они всё равно не сравнятся с ядовитым взглядом Мориса.

— Артуро Брэдли, — протянул руку он, и я без колебаний пожала её. — У Вас такой чудесный голос, мисс, мы нигде с Вами не встречались?

— Нет, — сказала, как отрезала я, чувствуя подступившее волнение.

Сколько здесь людей, которых я пыталась убить? Один-двое, возможно, с десяток?! Где один, там и остальные.

— Да, — заключил мужчина. — Тонкий, чистый и жутковато пугающий голос…

— Не приставай к даме, — оборвал его Стефано.

Какой всё таки умный мужчина, буквально чувствует мой дискомфорт и нежелание общаться с бывшей жертвой.

— У тебя недурный вкус, Эспозито, — Брэдли подобрался ко мне вплотную. — Выбрал не менее своеобразную невесту, себе под стать.

— Мы не пара, — отрицательно покачала головой я.

— Кем же Вы приходитесь этому человеку? — наигранно удивился Артуро. — Неужто внебрачная дочь?

— Поубавь любопытство, — зашипел Стефано, — иначе я избавлю тебя от возможности думать в принципе.

— Нам пора, приятно было побеседовать, — беззаботно улыбнулась я, сжимая в ладони плотную ткань чёрного пиджака.

В один момент Эспозито добродушной заулыбался, пожимая на прощание руку знакомого. Надо же, как он сводит ситуацию в нужное для него русло. Вот же переменчивый мерзавец…

Мы отошли в сторону. Стефано предоставил очередной бокал с игристым шампанским. Да, он был как нельзя кстати. Мне определённо нужно успокоить нервы и в лучшем случае не пересекаться с удачливым Брэдли. Всё же стоило пристрелить его ещё во время налёта, засранец доставляет проблемы даже в нерабочее время.

Его крошечный мозг воссоздал в памяти мой голос, но не смог вспомнить, где слышал его. В любом случае, когда до него наконец дойдёт, меня здесь уже не будет, если вообще дойдёт, в чём я сомневаюсь. Доказать он этого никак не сможет, поскольку единственный свидетель всей бойни, от следов которой мы с парнями тщательно избавились.

— Потанцуешь со мной? — потревожил раздумья Стефано.

— Я? — поперхнулась я. — Оу, нет-нет-нет и ещё раз нет.

— Да-а-а, — ехидно ухмыльнулся брюнет, бесцеремонно притягивая меня к себе и плавно вовлекая в медленный танец.

Ничего не оставалось делать, как просто согласиться. Будь мы на стрельбище, я бы дала ему прикладом по голове и угомонила все таланты, но здесь нет ни стрельбища, ни оружия, следовательно, я безоружна.

Стефано был мягким и спокойным, не делал резких движений и не вынуждал чувствовать неловкость.

Последний раз я танцевала с Шоном, но всё происходило на пьяную голову, и делали мы это посреди гостиной у меня дома.

С этим мужчиной дела обстояли немного иначе. Он был более трепетным, внимательным, и мне это нравилось.

Стефано не отстранился даже по окончанию классической музыки, не отпускал от себя ни на шаг, а если бы и отпустил, я бы всё равно не сделала ни единого в противоположную сторону.

Мы чудесно проводили вечер в компании друг друга, но в конечном итоге моему приятелю пришлось ненадолго отлучиться. Оказалось, что мы пришли не просто на организованный праздник, а на день рождения к какому-то ярому бизнесмену по имени Альфред Питерс.

Эспозито оставил меня у панорамного окна, ближе к массивной двери, что вела в просторы огромного поместья.

Мирно попивая шампанское, я и не заметила, как из ниоткуда возник мой старый знакомый.

— Почему ты одна, Вивьен? — сходу перешёл на «ты» Артуро.

Я едва не выронила бокал от неожиданности.

— Не одна. Вы же прекрасно видели, в чьём сопровождении я пришла, — не отрываясь от шампанского, бросила я.

— Именно поэтому милый ненаглядный бросил тебя на растерзание здешним шакалам? — начал провоцировать он.

— Пока я вижу здесь только одного, мистер Брэдли, — самодовольно ухмыльнулась я, прекрасно осознавая, что он понял намёк, — и он ничуть не пугает меня.

— Возможно я и шакал, но во всяком случае не змей, — огорошил Артуро.

— Если Вы думаете, что данное обзывательство способно задеть моё самолюбие, то глубоко ошибаетесь. Я слышала вещи и похуже, — включила дурочку я, будто не понимая о чём идёт речь.

— Оу, дорогая, для тебя это не оскорбление, а почётное звание. Разве не так?

— Не понимаю о чём Вы, — отмахнулась я.

— Всё ты прекрасно понимаешь, но строишь из себя глуповатую дурочку, коей не являешься, — заключил мужчина, внаглую перехватывая мой бокал и прижимая к столу. — Мерзкая девка, думала я не узнаю тебя?!

— Что Вы несёте… — не прекращала играть роль я, изображая ярое непонимание и наигранный страх.

— Главная змея потрошительница, — Брэдли грубо схватил меня за запястья, пристально разглядывая каждый сантиметр.

Я напряглась, но не подала совершенно никакого виду, позволяя ему получше рассмотреть белёсую кожу.

Каково же было его удивление, когда Артуро не обнаружил ни единого признака, так называемой «метки», что могла свидетельствовать о моей причастности к истреблению его команды.

Неужели он думал, что я такая идиотка, которая не додумалась бы скрыть броское и не менее знаменитое в криминальном мире тату? Какой самонадеянный дурак!

— Никогда бы не подумала, что Стефано имеет столь вопиющих знакомых, — сквозь зубы процедила я, в попытке одёрнуть руку, но он не позволил.

Артуро не прекращал изучать меня, в особенности, уделил внимание глазам. Он не верил, не верил в то, что ошибся.

Не выдержав, мужчина топорно схватил меня под локоть и поволок к выходу. Никто не заметил нашей стычки, так как все были заняты разговорами о бизнесе и сотрудничестве.

Вытолкнув за пределы просторного поместья, Бредли направился на парковку, и я почувствовала опасность.

Откуда в раненом лично мной человеке столько силы?! Да он робот или банальный симулянт, но ни того, ни другого быть не может, так как я пустила реальную пулю!

— Вы не в себе! — рявкнула я и тут же оказалась прижата к огромной «BMW».

Артуро был в бешенстве. Учащённое дыхание, суженые зрачки и побелевшие костяшки выдавали все намерения.

— Я уничтожу тебя, ползучая тварь! — зарычал он, отвешивая грубую пощёчину. От мощного удара голову повело в сторону. Я быстро пришла в себя и выбив из рук устойчивую трость, вмазала ему по лицу, от чего нападающий попятился назад и рухнул на землю.

За спиной послышался тихий щелчок, свидетельствующий о снятии предохранителя. Язамерла, не решаясь сдвинуться с места…

— Как некрасиво, — тихо причмокнул Эспозито, — накинулся на совершенно беззащитную девушку.

— Ты даже не представляешь, какую змею пригрел у себя на груди! — воскликнул мужчина. — Открой глаза и подумай своим блистательным мозгом, Эспозито!

— Собирай весь свой мусор и катись к чертям, иначе я пристреляю тебя, как ненужное отребье! — рыкнул брюнет.

— В скором времени ты пожалеешь о своём решении, — он ушёл оставив нас один на один.

Я молчала. Молчала, потому что не знала, как долго Стефано наблюдал за нами. Не знала, что сказать и как оправдать свои действия.

Друг был, мягко говоря, не в духе, но куда сильнее пугало его немое молчание. В такой же тишине мы погрузились в машину. Задерживаться не было смысла. Стефано определённо решил все интересующие его вопросы.

— Извини, у меня отвратительный характер, — виновато опустила глаза я, прекрасно понимая, что из-за сегодняшнего инцидента Брэдли начнёт точить на Стефано острые зубы.

— Он просто чумовой и потрясающий, Вивьен, — довольно ухмыльнулся он, не отрываясь от дороги.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело