Выбери любимый жанр

Двуликий бастард. Том 3 (СИ) - Магарыч Григорий - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Ему нравится только он сам. Такие люди не умеют любить.

Да, Ханна помнила те сверкающие глаза парня в момент их поцелуя. Каким бы тот ни был, Эйджи целовал ее искренне. Но сейчас, после всего, что произошло, она была точно уверена, что все эмоции были фальшивыми. Только цель и задание — все, что волнует этого парня.

— А такие, как ты? — Фумико чуть подалась вперед к лицу Ханны и натянула невинную улыбку. — Умеют любить?

…что?

— Какая разница?

— Просто… я как раз слышала, что именно ты пыталась вертеть им, — Фумико развела руками. — Он лишь защищался. И скажу тебе, выходило это у него с большим трудом. Столько мыслей он еще никому не посвящал, как тебе.

Ханна застыла на полуслове. Да, отец просил ее сделать из Эйджи послушного мальчика, но… впрочем, плевать. Она его ненавидит, и все на этом.

Но не успела дочь Графа ответить, как сзади послышались свисты тормозящих машин. Около десяти черных джипов остановились аккурат вокруг дома, в котором на данный момент сидел Эйджи; двери стали открываться, и люди в бронированных одеяниях высыпались один за другим.

— Кто эти люди?!

Фумико резко вскочила на ноги и попыталась рвануть в сторону дома, чтобы сообщить Эйджи о незнакомцах, но Ханна отдернула ту за руку и посмотрела ей в глаза с испугом.

— Это люди моего отца! — глаза Ханны сверкнули. — Они за мной пришли, не иди туда!

— Ч-что? — Фумико резко обернулась и тут же завизжала, но…

…взрыв, что возник в доме и буквально разорвал тот на куски, перекрыл любой звук. Девочки от инерции, что вызвал удар, вылетели на пару метров назад и свалились на газон. Люди в боевых обмундированиях же рванули в дом, точнее в то, что осталось от дома.

— ЭЙДЖИ!

Глава 2

В центр гостиной, разбив окно, влетела небольшая, но массивная граната. После нее покатилась вторая; а через секунду — третья.

— Что за?! — Роран резко вскочил на ноги, рванул в сторону Арчибальда, дабы прикрыть его своим телом, но немного не успел. Взрыв произошел в тот же миг.

БАХ.

Ни Арья, ни я не успели даже с мест своих сдвинуться, взрыв стал неожиданностью, потому пришлось положиться только на защитную печать, что я оставил в гостиной сразу же, как прибыл в этот дом. Очевидно, взрыв дома не стал сюрпризом для меня. После всех новостей о моих переводах и о раскрытии моей личности было бы глупо полагать, что подобного не произойдет… что на меня никто не организует нападения.

Но вот проблема была, и была она именно в силе взрыва — три навороченные гранаты слишком сильный вызвали удар, настолько, что стены дома буквально по кускам разошлись. И никакая моя печать не помогла мне полностью избавиться от физических повреждений.

— Все в порядке? — отдаленный голос Рорана, что ходил по залежам в поисках выживших, больно бил по ушам. — Эй, ответьте!

Этот здоровяк что, вообще урона не получил?

Я с трудом сдвинул с ноги бетонную балку и оценочно осмотрел свое тело. Алхимическая печать, что была создана мной для защиты от механических повреждений, не выдержала нагрузки. Я посмотрел на верхнюю плиту дома и хмыкнул.

Та была цела и условно в воздухе летала. Судя по всему, та печать, которой защитил дом Роран, сработала гораздо лучше моей.

Если бы не печать, вся верхняя часть здания обрушилась бы на нас — взрыв был действительно мощным. Но печать Рорана укрепляла не только конструкцию, но и позволила дому не обрушиться полностью. Все держалось на одной лишь силе алхимической печати.

Да, этот старик, сидя в одиночестве вдали от Японии, смог действительно сделать большой скачок в знаниях алхимии. Правда, меня тревожил лишь один вопрос…

Кто его обучал этому?

— Вот же сука! — рявкнула Арья, одним ударом буквально рассыпав кирпичную стену, что лежала на ней.

Она с трудом поднялась на ноги и, похрамывая на одну ногу, подошла ко мне с протянутой рукой.

— Ты в порядке, босс?

В порядке? Да я чуть ли не пару лет жизни своей отдал из-за этого взрыва. Надо же было бросить гранату аккурат туда, где я оставил защитный барьер.

Я молча кивнул, поморщившись. Взялся за ее руку и с ее помощью поднялся на ноги. Да, это было больно, но кроме царапин и синяков на моем теле повреждений не было.

Обернувшись по сторонам с прищуренными глазами, я определил место, в котором лежал старенький Арчибальд. Беднягу проткнуло арматурой, и тот, истекая кровью, хрипел от боли и сквернословил что-то невнятное. Судя по всему, железяка угодила ему аккурат в область легких — ребра были переломаны.

Да, плохи дела. Я вновь обернулся в сторону окна и заметил девочек, лежачих неподалеку от дома на газоне. Думаю, их задело слабее, потому пока спешить к ним нет необходимости.

— Оу… а старику-то совсем не повезло, — скривилась Арья, заметив Арчибальда. Борода его была залита кровью, как, впрочем, и большая часть тела.

Будь на его месте кто-то другой, давно бы обмяк, но вот старик… даже не собирался умирать. Продолжал хрипеть и кашлять, но сознания не терял.

— Помоги, Роран, — прохрипел тот, вытянув руку. — Я же тут и подохну.

— Ты? — со смешком в голосе произнес Роран, с легкостью выдернув из груди старика арматуру и подняв его на подкашивающиеся ноги. — Я скорее поверю в то, что ты стал рок-музыкантом, чем в твою кончину. Не смеши уж, Арчи.

Да, со зрением у меня были проблемы, но даже это не мешало мне заметить, как пробитая рана на теле Арчибальда стала медленно стягиваться. Ребра его с глухим хрустом стали принимать прежнее положение, а кровь изо рта перестала хлынуть.

…что за?

— Как же больно… — хрипел старик, морщась и съеживаясь. — Ненавижу это. Почему из-за ваших проблем вечно страдает мой дом?

Больно? И это все, что он сказал после того, как его легкие буквально насквозь были пробиты? Я недоуменно взглянул на старика. Он еще и ворчать умудряется после такого.

— Я куплю тебе новый, старик. Скажи лишь… эта твоя регенерация что… магия какая-то?

Худощавый старик хмыкнул, мотнул головой и сплюнул кровью.

— Скорее проклятие.

Но продолжить разговор нам не позволил еще один взрыв — слабее первого, но довольно мощный. Арью откинуло назад, мы же остались стоять на ногах. Казалось, будто Рорану вообще подобные удары вреда не наносят.

Одним взмахом руки Роран осадил всю поднявшуюся пыль, вызванную обрушением. Теперь мы могли хорошо разглядеть людей, что ворвались в этот дом. Около тридцати человек буквально окружили нас и осторожно подкрадывались.

И стоило пыли осесть до конца, как все разом метнулись в бой.

— Арчибальд, ну-ка давай, как в молодости! — прогоготал Роран, отпустив старика.

…не прошло и секунды, как один из солдат с воплем вылетел назад, пробив полуразрушенную стену дома своим же телом. Я успел лишь раз моргнуть, а Роран нагнал второго и, отдернув его за руку, прибил лицом к полу.

Я, опешив, застыл на месте и не мог оторвать глаз. Эти движения… я будто видел Йокагами в другом, более старом, теле.

— В большого стреляй! — крики солдат стали более нервными. В Рорана вылетел большой столб огня, но…

Ладонь Рорана с той же алхимической печатью, что и была у меня, в миг высосала всю энергию от удара; старик вытянул вторую руку, раскрыл ладонь и…

— Вау…

Тот же столб пламени пронзил солдату плечо и откинул его вглубь залежей.

Я сухо сглотнул, увидев это.

Он поглотил удар первой печатью, вывел всю энергию в другую руку, увеличил до максимума пропускную способность тела второй печатью и выбросил ту же энергию, но в гораздо большей концентрации. Это было безумие.

Да, мне приходило в голову использовать подобный прием, но, к сожалению, тело мое было лишено способности проводить через себя си-энергию.

Пули, магические удары и прочие атаки казались для Рорана чем-то обыденным. Он будто окружил себя каменной броней, хоть и внешних изменений, помимо надувшихся мышц, не претерпел.

Очередной выброс маны — и двое солдат разом вылетают назад, но… тут вновь происходит то, что открывает перед моими глазами картину из прошлого.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело