Выбери любимый жанр

Возвращение драйкери (СИ) - Полетаева Татьяна - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

— Наместник лично отдал приказ поселить ее в жемчужных апартаментах. И полностью обеспечить гардеробом. Ардея, как узнала, аж молнии глазами метала.

— Но с чего такие почести никому неизвестной особе?

— Сие только наместнику и известно. Но Ардею он от себя отдалил, а ты понимаешь, что это может значить…

— У нас будет новая фаворитка? И Ардея смирилась?! Не может быть!

— О, Адрея придумала забавную вещь. Она договорилась с мади Дей, что она пошьет этой неизвестной выскочке такие платья, чтобы та выглядела как можно смешней и нелепей. Ну и обувь у нее будет соответственная. Так что, думаю, вряд ли у нас будет новая фаворитка…

До меня донеслось тихое хихиканье. Я покосилась на Захарыча, на что он мне весело подмигнул. Вот даже не сомневаюсь, о ком сейчас идет речь… Угораздило меня вляпаться.

Голоса перешли на обсуждение Ардеи, которая, как я поняла, была здесь кем-то вроде первой леди. До недавнего времени. Насколько я уяснила для себя, дамочка была тот еще кремень и мастер интриг. Потом обсуждение перешло на какую-то игру, и я опять перестала вслушиваться. Во всяком случае стало понятно, почему моим мнением даже не поинтересовались, снимая мерки.

Голоса постепенно принялись отдаляться, а я задумалась. Больше всего мне хотелось свинтить по-тихому из дворца и отправится разыскивать Станни. Но я чувствовала, что не выйдет. Слишком многих заинтересовала моя персона. Захарыч видимо, пришел к таким же выводам:

— Тебе лучше вернутся обратно. Пока тебя не хватились. К тому же предупрежден — значит вооружен.

Я согласно кивнула и двинулась в обратном направлении. Посмешища из себя сделать я не позволю, но с Наместником все равно придется переговорить и достигнуть каких-то договоренностей. А дальше будет видно.

Глава 21

Сделай так, чтобы получить то, что ты хочешь, иначе тебе придётся любить то, что ты имеешь. Бернард Шоу

В комнате меня ждал сюрприз. А именно лорд Руфус, оккупировавший одно из удобных кресел и задумчиво наблюдающий за моим возвращением через окно.

— Хорошо прогулялись? — Вежливо поинтересовался он, не вставая. — Рад, что вы как раз вовремя. Наместник ждет вас через четверть часа.

— В эту комнату есть еще один вход? — Поинтересовалась я в ответ не менее задумчиво, покосившись на дверь, по-прежнему запертую на засов. — А почему мне его не показали?

— Увы, не уполномочен беседовать на данную тему. — Лорд Руфус встал. — Когда мне сообщили, что вы закрылись и не отвечаете, я приказал оставить вас в покое, дабы вы отдохнули с дороги. Но когда я обнаружил, что в комнате вас нет, мне оставалось только надеяться на ваше благоразумие. Позвольте предложить вам руку.

Вот как он это делает? Меня аккуратно подхватили за руку, и вывели в приемную — так я решила именовать первую из пожалованных мне комнат. Низкий столик украшал букет незнакомых мне синих цветов, больше ничего не изменилось. Меня спокойно провели по коридорам, и, легко постучавшись в одну из высоких дверей, провели вовнутрь.

Эту комнату можно было бы назвать залой. Но очень странной залой. Здесь было полно магии, я чувствовала ее, даже не переходя на магическое зрение. Но в тоже время я не могла разобрать ни одного плетения. Изумрудный ковер на полу и искусно сделанные золотые деревья вдоль стен. Стены и пол из чего-то, напомнившего мне белый мрамор. Золотой трон и золотой постамент перед ним. А на постаменте мягко светился крупный, размером с большое яблоко, молочно-белый камень.

— Зал клятв. — Тихо произнес мне на ухо лорд Руфус. Захарыч выглядел слегка пришибленным. — На постаменте камень истины. Принесенные на нем клятвы нерушимы.

Я тихо хмыкнула, и тут же замолчала. Из-за трона выступил человек и направился к нам. И, пока он приближался, мне все сильней хотелось сбежать.

Наместник просто излучал силу и власть. На вид он был ненамного старше лорда Руфуса, но уже полностью седой. На меня посмотрели так, что я моментально почувствовала себя оцененной не слишком высоко, потом столь же внимательного взгляда удостоился и Захарыч. Но, едва внимание Наместника переключилось на моего спутника, я почувствовала себя легче. И тут же сообразила, в чем дело. Его головной убор в виде тонкого золотого обруча был сильнейшим ментальным артефактом.

— Рад видеть драйкери в этих стенах. — Он замер прямо передо мной. — И вашего спутника тоже. Нам очень нужна ваша помощь.

Виски заломило, когда на меня уставились в упор, и я не вполне вежливо спросила:

— Наместник, а вы в курсе, какую цену платите за то, что носите чужие регалии?

Давление мгновенно пропало. Наместник снял обруч и спокойно произнес:

— Разумеется. Наместникам позволено пользоваться малой короной, но, пока она на мне, мое время утекает в десятикратном размере. Стараюсь не злоупотреблять, но время от времени все равно возникает необходимость. Но за все в этой жизни приходится платить, в том числе за силу и власть. Вы уже поняли особенность этой залы?

Я кивнула.

— Здесь невозможно солгать. Причем это касается всех, кто в ней находится.

— Совершенно верно. — Мужчина кивнул. — Я тоже не могу. Поэтому и назначил здесь разговор. Лорд Руфус, мне нужна ваша клятва, что все сказанное здесь сейчас останется тайной.

Ничуть не колеблясь, лорд подошел к белому камню, положил на него руку и поклялся молчать обо всем услышанном здесь. Наместник одобрительно кивнул, и обратился ко мне:

— У меня есть к вам предложение. По политическим мотивам, которое я не имею права огласить, вы нужны мне в качестве супруги. Я не буду возражать против формального брака, при котором вы полностью сохраните свою свободу. Вы получите власть и …

Я сделала шаг назад, и прежде, чем успела подумать, произнесла:

— Это невозможно.

Наместник чуть склонил голову, рассматривая меня. Мой отказ не вызвал на его лице никаких эмоций.

— Почему?

— Просто невозможно. — Я сделала еще шаг назад, уже прикидывая, как буду удирать. С ума они тут все посходили, что ли? Какие еще политические мотивы? Но Наместник почему-то смирился с моим решением.

— Жаль. — Он уселся на трон и опустил голову на скрещенные руки. Молчание затягивалось, когда он все же произнес:

— Я хочу, чтобы вы были на сегодняшнем балу. Вы будете представлены множеству людей, и, возможно, кто-то из них завоюет ваше внимание. Не буду скрывать — я заинтересован в вашем замужестве, если не со мной, то с кем-либо из моих придворных.

— Почему?! — Не выдержала я. Ну что может быть за причина столь настойчиво пытаться выпихнуть меня замуж?! Причем, похоже, даже не особо важно, за кого?!

— Не могу сказать. — С каменным лицом ответил Наместник. — Но причина есть, и причина весьма уважительная. Кроме того, вашего визита ждет Магикус. Я оставляю лорда Руфуса в вашем распоряжении. И рекомендую прислушиваться к его советам.

Наместник коротко кивнул и покинул залу. Пока лорд Руфус провожал до двери первое лицо Империи, я пыталась состыковать в голове кусочки головоломки. Захарыч с ошарашенным видом почесал затылок и шепотом у меня осведомился:

— Что делать то будем, а?

— А что, есть варианты? — Тихо прошептала я, осматриваясь. — Драпать будем.

От мгновенного осуществления моего самого горячего желания все же пришлось отказаться. Аккуратно поддерживая меня за руку, лорд Руфус подозвал слугу и распорядился насчет кареты, а время ожидания предложил скоротать в парке. Но меня уже не радовали красивые виды. Мозг лихорадочно перебирал возможные варианты побега, но ничего толкового пока придумать я не могла.

— Наместник распорядился выделить вам усиленную охрану. — Нейтральным тоном сообщили мне, ставя жирный крест на идее сбежать по дороге в Магикус.

Проглотив про себя красивое, емкое слово, отлично характеризующее ситуацию, но совершенно не уместное в устах леди, я поинтересовалась:

— Мне припоминается, вы упоминали Императорское географическое общество… Может ли мы посетить его после Магикуса?

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело