Выбери любимый жанр

Сумман твоего сердца (СИ) - Арниева Юлия - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Спасибо, — поблагодарила её.

— Здесь я Вилия, в прошлом – Виталина Юрьевна, из России. Там я умерла под завалом в разрушенном здании, а душу притянуло в тело погибшей девушки. Очнувшись, малость обалдела от этой новости, а узнав, что я замужем и направлялась к мужу в замок, вообще была в шоке. Кстати, Андре — это мой муж, а Амелия, маленькая девочка, – моя дочь, вернее, племянница Андре, но её родителей убили, и она осталась сиротой. Я заговорила тебя? Прости, просто не ожидала, что встречу здесь ещё кого-то из моего мира.

— М-да… действительно, неожиданно. И я очень рада тебя видеть. Правда, просто пока всё это в моей голове не укладывается, — произнесла я и замолчала, не зная, что ещё сказать.

— Я понимаю… Как ты здесь оказалась, как давно?

— Несколько недель назад. Там, дома, была в туристическом походе… — И я кратко рассказала о том, как попала сюда, и о жизни в этом мире…

— И тебя девочка заманила… — медленно произнесла Вилия. — М-да… ну, ничего. Мы своих, как говорится, не бросаем, — улыбнулась девушка и продолжила: — Справимся.

— Спасибо! ты не представляешь, как я рада тебя здесь встретить! — Ком в горле мешал говорить.

— Представляю… Я позже расскажу о себе. А сейчас нам нужна легенда. И нам понадобится помощь. Я так и не смогла сообщить мужу о том, кто я. Хочу, но боюсь.

— И я тебя понимаю, — улыбаясь, проговорила.

— Так ты Натали? — Она вопросительно взглянула на меня.

— Натали Розель. Да, согласна, странная фамилия.

— Розель… очень интересно. Идём! — Вилия схватила меня за руку и потянула к стене.

— Что ты ищешь? — спросила я, наблюдая, как она шарит по правой полке рукой.

— Где-то здесь есть рычаг, — пробормотала девушка и тут же вскрикнула: — Вот он!

Сразу после этого в стене раздался скрежет, и в ней открылся проём, ведущий в пыльный узкий коридор.

— Идём. — Вилия снова схватила меня за руку и потащила. — Нам, кажется, сюда…

— Кажется? Ты уверена, что мы не заблудимся? — С каждым поворотом и развилкой мне становилось всё страшнее: не хотелось всё же быть заживо похороненной в этом месте.

— Не отвлекай, и так с трудом вспоминаю, — проворчала девушка, и, пройдя ещё метров двадцать, собрав на свои подолы паутину и пыль и повернув трижды, я наконец-то услышала:

— На месте! — Присев на колени, Вилия принялась развязывать какие-то узелки и разворачивать свёртки. — Помогай, чего замерла?

Пожав плечами и не понимая, что мы ищем, я тоже, опустившись на колени, стала разворачивать что-то большое и плоское, стоявшее у стены, а развернув, замерла от увиденного.

— Мама?! — На меня из развёрнутого свёртка смотрела своими добрыми, голубыми, как летнее небо, глазами моя мама.

— Точно! Значит, я не ошиблась. А это? — спросила она, разворачивая передо мной второй портрет, — Папа?

— Да… Я не понимаю... — И беспомощно взглянула на Вилию.

— А я, кажется, знаю, что произошло. Идём отсюда, расскажу всё в кабинете. Но нам всё-таки придётся сообщить о нас Андре и Аллистеру: без их помощи мы с тобой не справимся.

Добрались до кабинета мы быстрее, чем шли к схрону. Там нас ждали взволнованный Андре и двое мужчин. Один был тем самым, глаза которого я так хотела увидеть.

Увидела… серое хмурое небо и презрение… Почему-то стало обидно и горько.

— Вилия, где ты пропадала?! Понимаешь, что я твоего дядюшку чуть не убил, выясняя, куда он тебя дел?!

— Да, Вилия. И, по-моему, граф Луи обмочился, — произнёс белобрысый и поморщился.

— Всё хорошо, я проверила тайный проход. Живя в этом замке, я всё изучила и сделала схрон на случай побега. Вот Натали меня и сопроводила.

— Леди Вилия, побег?! Вы не перестаёте меня удивлять! — воскликнул молчавший до этого момента третий мужчина.

— Да, но давайте позже это обсудим. Андре, Ами сейчас находится с Салли? Брайн их охраняет?

— Конечно, Вилия. Но всё же я хотел сказать: прошу, не делай так больше. Я чуть с ума не сошёл, думал, что ты исчезла!

На лице мужа Вилии отражалась нескончаемая нежность, забота и беспокойство. И мне стало неловко, как будто я вторглась в чью-то тайну. Переводя взгляд от пары, заметила, что за мной тоже наблюдают. Белобрысый внимательно осмотрел меня, ухмыльнулся и прищурился. Сейчас мне казалась, что я мелкая букашка и нахожусь под микроскопом. Неприятные ощущения, надо отметить. Прервал мои размышления голос Вилии:

— Андре, мне нужно с тобой поговорить. Это очень важно.

— Хорошо, — настороженно глядя на жену, ответил мужчина.

— А мне пора проверить, как разместился отряд. — Белобрысый тут же покинул кабинет.

— Кажется, мне тоже пора, — пробормотал (судя по всему) Аллистер и направился к двери.

— Аллистер, тебя попрошу остаться, — остановила его Вилия. — Мне потребуется клятва.

— Как скажете, леди Вилия. — С недоумением посмотрев на девушку и на меня, мужчина присел в кресло.

— Вилия, ты меня пугаешь! Что случилось?

— Андре… сейчас я всё объясню, — тяжело вздохнув, произнесла девушка, не поднимая взгляда. — Натали, не стой, присаживайся. И ты, Андре…

— Леди Вилия, не томите! — пробурчал Аллистер, и, наверное, только он не переживал ни о чём.

— Я хочу, чтобы ты, Андре, и ты, Аллистер, поклялись сейчас, что об услышанном здесь никто не узнает. — Голос Вилии звучал твёрдо и решительно.

Мужчины с недоумением посмотрели в мою сторону, удивляясь, что от меня не потребовали клятвы, и вообще, судя по их лицам, они не понимали, почему горничная всё ещё находится здесь, но Андре всё же произнёс:

— Конечно, но если тебе так будет лучше… Клянусь.

— Клянусь, — повторил Аллистер.

— Отлично! Приступим… Я не Вилия! Я – Виталина Юрьевна. Мне исполнилось сорок лет, и на следующий день я погибла в своём мире. Мою душу притянуло в тело твоей супруги… — Девушка замолчала в ожидании, что скажет её муж. Пока она говорила, её взгляд ни на секунду не отрывался от лица Андре.

— Хм… ты себя точно хорошо чувствуешь? Может, пригласить лекаря? — пробормотал тот.

— Да, я себя прекрасно чувствую. Андре, это действительно так. Я могу многое тебе рассказать о нашем мире. Такого у вас нет.

— О нашем?

— Натали... мы обе из одного мира, мало того, из одной страны.

— И она тоже там погибла, а её душа вселилась в чужое тело? — скептически приподняв бровь, уточнил Андре.

— Нет. Её перенесло полностью. М-да… звучит бредово, но это правда, — ухмыльнулась Вилия.

— Простите… Можно, я покажу? — Я всё же решилась подать голос, видя, что ни Андре, ни Аллистер не верят Вилии.

— Покажешь? — переспросила девушка. — Тебе удалось прихватить с собой вещи?

— Немного, только то, что было на мне. Знай я об этом, не снимала бы рюкзак, — ответила Вилии.

— Это да! — рассмеялась девушка.

— Не могли бы вы отвернуться? — попросила я мужчин, тоже поворачиваясь к ним спиной, и, задирая подол, принялась распутывать верёвки, которыми привязала мешок с вещами. Да, я побоялась оставлять их у мсье Фила, а тем более в замке. Пришлось придумать конструкцию и всё носить на себе. Спустя минут пять я справилась, и на стол был выложен свёрток из одежды, в котором, бережно завёрнутые, лежали мои сокровища.

— Телефон! Господи, там есть музыка?! — вскрикнула Вилия. — Можно? – У неё от нетерпения затряслись руки, и я кивнула, давая согласие.

— Спасибо, — поблагодарила Вилия. — Как же я соскучилась! — И, взяв телефон в руки, тут же включила его.

— Там ещё достаточно заряда, я сразу его выключила, как попала в этот мир.

— Да, а электричества здесь нет. Интересно, можно его как-то будет зарядить? — пробормотала девушка, листая плейлист.

Мужчины смотрели на всё это, вытаращив глаза, а брови Аллистера уже давно спрятались среди волос. Но они молчали и внимательно наблюдали за нашими действиями.

— Вот, смотрите! — Вилия, нажав на экран и предварительно уменьшив звук, включила Стинга.

— Что это? — Осторожно беря телефон, Андре с изумлением смотрел на него и подносил к уху, слушая звучащую мелодию.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело