Выбери любимый жанр

Синдикат. Объединение (СИ) - Бор Жорж - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Есть, сэр, — синхронно кивнули Мортимер и Клаус.

— Мистер Коннел, — я ненадолго замолчал и изучающе уставился на гору одеял, в которой скрывался Джокер, — Помнится вы обещали найти где-то шикарную шубу.

— Мало ли что я обещал, — буркнул всё ещё обижающийся Джокер.

— Она определённо вам пригодится, — улыбнулся я, — Пятый район находится севернее нас и вполне возможно, что климат там довольно прохладный.

— Почему я еду на помойку? — вскинулся Джейсон. От резкого движения пятислойный капюшон съехал Джокеру на затылок, но он тут же вернул его на прежнее место, — Отправь Мауса — у него вечно нос заложен. Пусть он договаривается!

— Берите с собой Колоду Два в полном составе, — невозмутимо продолжил я, — И покажите местным истинное лицо своей группировки. После этой демонстрации у Сборщиков не должно остаться вопросов по поводу нашего кураторства над их бизнесом. Количество жертв значения не имеет. Желательно заранее устранить всех недовольных новым порядком. Считаю, что Три Пальца может внести свой вклад в долгосрочное сотрудничество и выделить из своего бюджета некоторое количество стандартов на восстановление нашего синдиката. Но этот вопрос остаётся на твоё усмотрение, Джейсон.

— Это мы можем! — широко ухмыльнулся Джокер. Настроение моего подчинённого менялось со скоростью гоночного флаера. Возможно виной тому была приобретенная им сила. Пламя довольно своенравная стихия, а Чёрное пламя вообще штука непредсказуемая. Это нужно учитывать в будущем.

— Мистер Вирг, — повернувшись к Маусу, произнёс я, — Мне необходим такой же отчёт по территориям, прилегающим к восточному району нашего региона. К завтрашнему дню. Вопросы?

В этот момент у меня в кармане звякнул новым сообщением коммуникатор. Я достал его и мельком взглянул на экран.

"Отель Розовый Пони. Буду готова в течении часа. Дайра."

— А сколько я могу содрать с мусорщиков? — жадно уточнил Джокер.

— Столько, чтобы они не захотели тебя убить или не решили заплатить за это другим, — ответил я, — Джейсон, в каком состоянии сейчас находятся рестораны Колоды?

— Три сильно повреждены, — ответил Джокер, — Два частично, остальные почти не пострадали.

— Мне нужен адрес самого приличного из уцелевших, — произнёс я.

— В нашей сети только приличные заведения, — с неудовольствием ответил главарь Колоды, — Я лично проверяю их перед запуском.

— Хорошо, — произнёс я, — Предупреди персонал, что через пару часов у них будут гости. У меня сегодня запланирована важная встреча. Надеюсь твои подчинённые умеют готовить что-то вне стандартного меню.

— Тогда тебе лучше ехать на угол семнадцатой, — немного подумав, ответил Джейсон, — Пьер может приготовить что-то вкусное из любого дерьма. Он помогал мне составлять меню для сети.

— Мне не нужно из дерьма, — спокойно возразил я, — Мне нужно, чтобы моя гостья с верхних ярусов смогла съесть угощение без желания вернуть его обратно. В худшем случае.

— Сделаем, босс, — хитро улыбнулся Джейсон, — Я скажу этому помешанному на своих блюдах цепню, что к нему заглянет ценитель с верхних ярусов. Для такого гостя он даже собственную печень не пожалеет и подаст её со сложным соусом.

— Избавь меня от подробностей, — остановил подчинённого я.

— Сэр, — подал голос Мортимер, — Вопрос по операции.

— Слушаю, — вернулся к обсуждению я.

— Сроки начала и итогов?

— Начинаем по готовности, — не раздумывая ответил я. Тянуть сейчас однозначно не стоило. Необходимо было закрыть дыры в бюджете организации в ближайшее время. Иначе мы рисковали встретить новую волну противников на руинах собственного района, — С итогами сложнее. Контроль чужой территории дело довольно сложное и быстро обосноваться там вряд ли получится. Считаю, что промежуточный результат должен быть в течении недели. Дальше будем смотреть по ходу дела. Контроль конгломерата будет полностью на тебе до того момента, как мы сможем поставить там своих людей. Местные на эту роль не подходят. Нужен кто-то со стороны. Возможно этот вопрос получится решить через Большого Мао. У его людей должен иметься соответствующий опыт.

— Понял, сэр, — кивнул Ройс, — Разрешите идти?

— Свободны, мистер Ройс, — кивнул я, — Рассчитываю на вас. Берегите своих, — особо выделив последнее слово, добавил я, — людей.

— Так точно, сэр, — поднимаясь и направляясь к выходу, ответил Мортимер. Клаус молча кивнул и пошёл следом за своим командиром.

— Микаэль, найди мне подходящий транспорт с водителем, — попросил я, — Чтобы он соответствовал статусу моей гостьи. И не был стандартным арендным убожеством, а то меня уже от них тошнит.

— Конечно, босс, — улыбнулся Маус, — Ей понравится. Есть у меня на примете одно агентство…

— Только быстро, — бросил я, направляясь к выходу.

— Уже в пути, — с многообещающей улыбкой отозвался глава Пауков.

На выходе из фундамента меня ждал шикарный белоснежный лимузин. Если памятный флаер Большого Мао, в котором мы ехали на встречу с главой восточного района, был гибридом легковушки и гигантской змеи, то это чудовище было ещё больше. Я даже не предполагал, что в пределах первого яруса существуют такие монстры. У пассажирской двери стоял водитель в новенькой форме, который услужливо открыл для меня дверь. Ещё бы лестницу подал…

— Куда едем, сэр, — ослепительно улыбнулся водитель.

— Отель Розовый Пони, — забираясь внутрь, ответил я.

— Пятнадцать минут. Бар и развлекательная система к вашим услугам.

Время в пути пролетело очень быстро. В салоне движение не ощущалось от слова совсем. Я отправил на разведку обстановки нескольких Майсоров и спокойно наслаждался поездкой.

— Доброго дня, мистер Хан, — приветливо кивнул мне администратор моей гостиницы. Джокер выполнил мой приказ в полной мере и сейчас это заведение на порядок отличалось от того, что осталось в моей памяти.

— Добрый день, Мейсон, — кивнул я, — К вам сегодня заехала моя гостья…

— Мисс Олл остановилась в одиннадцатом номере, сэр, — моментально понял мой намёк сотрудник, — Ключи от ваших апартаментов, сэр.

— Благодарю, — ответил я. У меня ещё оставалось немного времени, чтобы привести себя в порядок перед встречей и я решил не тратить его попусту, — Закажите букет цветов, Мейсон. В пределах тысячи стандартов.

— Слушаюсь, сэр, — чуть не поперхнувшись от прозвучавшей суммы, ответил администратор.

В номере изменилось с моего последнего визита буквально всё, кроме лежащей на виду стопки моей одежды. Я сбросил перепачканные сажей и кровью остатки костюма и с удовольствием забрался в душ. Горячая вода привычно смыла остатки усталости и подняла настроение. Майсоры всё это время упорно пытались пробраться в закрытый прочным барьером номер Дайры. До определённого предела я позволил им искать путь самостоятельно, но результата так и не получил.

В итоге, уже одеваясь, я принялся сам искать бреши в чужой защите. Занятие это настолько меня увлекло, что я почти не запомнил кто в итоге принёс мне букет и как я добрался до двери Дайры. Ключ к защите моей гостьи был найден в самый последний момент, когда я уже поднял руку, чтобы постучать в дверь, но мои усилия того определенно стоили.

Глава 9

Абсолютно обнажённая, если не считать подаренных мной драгоценностей, Призванная порхала по своему номеру. Четвёрка её помощников с безразличным видом пялилась в стену. В зрении Майсора, которого мне удалось пропихнуть в номер Дайры через водосточную систему, девушка выглядела, как сияющая изумрудная статуэтка. Идеальное тело излучало непрерывный поток энергии, подпитывающей защитные структуры.

Мой разведчик завис под потолком, в тени массивной люстры и я видел помещение с непривычного ракурса. На единственном свободном кресле были живописно разбросаны несколько комплектов нижнего белья и пара платьев. Изумрудное и алое.

Майсор висел абсолютно неподвижно, но в какой-то момент Призванная ощутила чужое внимание и замерла на месте. Секунду спустя она нашла взглядом моего посланца и словно посмотрела прямо на меня.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело