Выбери любимый жанр

Кто не спрятался, я не виноват…(СИ) - "Изменяя_реальность" - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

“И что же?”

“Он пока не готов дать какой-либо ответ. Хотя и не отрицает того факта, что я ему симпатична.”

“Ну, что я могу сказать. Дура ты и есть дура. Как в омут с головой с каким-нибудь ушлепком, так хлебом тебя не корми. Как встретился адекватный мужчина, так ты его сразу заподозрила не пойми в чем и решила убежать. Я просто в шоке от такой логики. И, хоть убей, не понимаю.”

“Ну, за дуру отдельное спасибо, конечно… Могла бы не так категорично об этом сообщить.”

“Что поделать.”

“Да уж… Вот и поговорили.”

“Ну, а что ты хотела от меня услышать? Молодец, так держать, беги от всех в глушь, можешь даже на другую планету, когда эта кончится. Один хрен ты саму себя берешь с собой, и всё-равно никуда не денешься от проблем, пока в себе не разберёшься!”

“Вот я и хочу разобраться…”

“А рядом с этим твоим детективом это никак нельзя сделать? Обязательно валить на другую сторону планеты? Или чем дальше, тем лучше думается?”

“Да. Можно и так сказать. Я просто хочу тишины. Чтобы наконец был покой.”

“Ты бежишь от себя. Опять. Остановись, а? Хватит…”

“Оль, я тебя поняла. Дай мне время… Все правда будет хорошо.”

“Я очень на это надеюсь.”

Натали раздражённо отложила смартфон в сторону. Сговорились они все, что-ли? Старательно пытаются убедить ее в необходимости персоны детектива. Да, он совершенно другой, не такой как те, с кем раньше она встречалась. И это ее пугало гораздо больше чем одиночество, гораздо больше, чем истеричные, нервные и безответственные мужчины. Она не понимала, чего ждать от Таннера, не смотря на всю его предсказуемость и основательность. Не понимала, как себя вести с ним. Казалось, что любой его поступок несёт какой-то скрытый смысл, заставляя ее нервничать и искать подводные камни. Любая его улыбка и взгляд вызывали ощущение, что он видит ее насквозь, и лишь выбирает время, чтобы подставить подножку. Натали подумала, что не имеет никакого права портить ему жизнь своей собственной непредсказуемостью и безусловной слабостью.

====== Глава 9 ======

Телефон словно с ума сошёл — звонки не прекращались, угрожая окончательно разрядить батарею. Роберт нервно закурил, продолжая гнать машину по проселочной дороге. Пригород Лондона очень сильно отличался от столицы. Низкие широкие двухэтажные дома, широкие улицы, бесконечное количество зеленых зон и насаждений… Словно он вдруг оказался за пределами Англии. Бэзилдон встретил его промозглым дождем и начинающимся туманом, когда он, наконец, добрался до города. На заднем сидении машины в каком-то хаосе перемешались папки с документами и немного личных вещей. Роберт очень спешил выехать из Скотланд-Ярда как можно раньше.

Оставив машину на первом этаже многоярусной парковки, напротив здания полиции Бэзилдона на Грейт Оакс, Роберт привычно глянул на наручные часы. На дорогу потрачено сорок с небольшим минут. Что ж, остается надеяться, что как и пообещал Блэк, его уже ждут.

В светлом тесном кабинете комиссара Роберт почувствовал себя некомфортно. Невысокий худощавый мужчина, улыбаясь, поднялся из-за стола, чтобы радушно приветствовать гостя из столицы.

— Доброе утро, детектив Таннер. Ваш суперинтендант, мистер Хиллари уже сообщил о Вашем приезде.

— Благодарю. Полномочия переданы? — пожимая протянутую для приветствия руку, уточнил Роберт.

— Да, он предоставил Вам допуск к ведению следствия.

— Отлично… Можем сразу приступить к делу? Мне нужны записи дорожной полиции на въезде и выездах из города. А так же близлежащие светофоры к «Winged Horse».

— Мы просмотрели записи, детектив…

— Я понимаю. Теперь я их просмотрю.

Комиссар лишь кивнул, все так же улыбаясь. Он протянул Таннеру небольшую внешнюю флэш-карту.

— Вот тут допуски и пароли к сети. Вы можете занять любой компьютер в конференц-зале, чтобы никто не мешал Вам работать. Хиллари сказал, что пропал кто-то Вам близкий?

— Да. Моя дочь.

— О… Я приложу максимум усилий, чтобы помочь Вам.

Найти конференц-зал не составит труда. Роберт молча кивнул, собираясь выйти из кабинета, но в последний момент задержался в дверях и спросил:

— Могу я попросить сообщать мне всю информацию о брошенных автомобилях?

— Безусловно. Сейчас транспортная полиция занимается только их поиском. Если хотите, я свяжу Вас с начальником отдела.

— Я, пожалуй, сразу к ним направлюсь.

— Третий этаж, там увидите, они почти весь его занимают.

Роберт натянуто улыбнулся и быстро направился к лестнице.

Третий этаж, как и сообщил комиссар, был почти полностью занят отделением транспортной полиции, лишь немного уступая по размерам соседствующему архиву. Найдя кабинет начальника отдела, Роберт ввалился в него без стука. Невысокая стройная женщина внимательно осмотрела его поверх очков в темной оправе.

— Чем могу быть полезна?

— Меня зовут детектив Роберт Таннер. Отделение Специальных Расследований Скотланд-Ярда. Временно переведен в Бэзилдон для расследования исчезновения двух молодых людей.

— А-а-а, о Вас утром говорили на планерке… Что ж, добро пожаловать. Я — суперинтендант Льюис. Присаживайтесь.

— Спасибо.

— Чем могу помочь? Доступ, я так понимаю, Вам уже предоставили?

— Да. Мне нужно, чтобы в течение расследования вся информация о брошенных автомобилях попадала ко мне. Об автомобилях без регистрационных номеров. Об автомобилях, которые вызывают хотя бы малейшее подозрение.

— Думаете, молодые люди сменили транспорт?

— Я пока ничего не думаю. Просто работаю.

— Мне сказали, что пропала Ваша дочь. Роберт, разве Вы должны заниматься этим делом?

— Мэм, я позволю себе грубость, если скажу, что ваши сотрудники не преуспели в поиске за эти несколько дней.

— И тем не менее, мы, как и Вы, относимся к этой работе со всей серьезностью. Слушайте, детектив… Ваша слава Вас опережает на многие километры. И, в отличие от комиссара, я не в восторге от того, что Вы здесь. Но и мешать я Вам не буду. Скажу, что Вы может и хороший полицейский, но отвратительный отец.

— Суперинтендант Льюис… — предостерегающе начал было Таннер, но его слова заглушил отчаянно затрезвонивший у начальницы отдела телефон. Она молча подняла трубку, не сводя взгляда с мужчины.

— Нашли машину… Возле Питсихолл-Флит. Это водохранилище. Вы едете с группой? — уточнила Льюис. Роберт молча кивнул, забыв, что именно он хотел возразить этой достаточно уверенной даме, — Тогда поторопитесь, они выезжают через несколько минут. Скажете им, что я распорядилась Вам помогать.

Водохранилище Питсихолл-Флит располагалось всего в десяти минутах езды от полицейского участка. Роберт, следуя на своей машине за желто-синими универсалами отдела транспортной полиции, практически не смотрел по сторонам. Пригород Бэзилдона совсем не отличался от самого города — тихий, прохладный, оставляющий ощущение ленивой неспешности. Свернув с трассы налево, не доезжая водохранилища, Таннер ощутил растущее волнение. Опыт говорил, что машину в таких местах стараются бросать только в самых крайних случаях, когда не хотят, чтобы ее нашли.

Тяжелый «Форд Эксплорер» грузно опустился колесами на мягкий грунт заповедной земли. Несколько машин остались на обочине дороги. Роберт высунувшись в окно, уточнил у бегущих к его машине констеблей.

— Пересаживаемся?

— Да, если можно, детектив! У нас одна машина уже на месте, а эти не проходят. Придется бросить их здесь.

Роберт кивнул, и подождав, пока команда специалистов вместе со своим оборудованием погрузится в его машину, оглядел местность. Рядом с ними по мягкой черной земле проходила широкая колея. Видно было, что набита она не так давно, и кое-где даже сохранился след протектора.

— В группе есть старший?

— Он уже на месте.

— Тогда поехали, если все расселись, — уточнил Роберт, окинув заполнившийся салон взглядом. Мужчины в полицейской форме сидели, плотно прижавшись друг к другу. Третий ряд сидений тоже оказался забит пассажирами. В багажнике стало тесно от чемоданов с дополнительным оборудованием и ощутимо просела задняя ось. Автомобиль тяжело провернул все четыре колеса по жирной, напитанной влагой земле и медленно тронулся к означенной точке, загребая и вырывая шинами траву и дерн. Роберт несколько раз мысленно поблагодарил Саманту за то, что она настояла, чтобы он поехал на своей машине, не рассчитывая на служебный транспорт. «Форд», ощутимо увязая в земле, виляя проскальзывающим задом по дороге и наматывая грязь на непредназначенные для езды по грунту шины, наконец пробрался к густо усаженному деревьями берегу водохранилища. Роберт, выскочив из-за руля, оглянулся. До трассы порядка километра. Кто-то очень постарался спрятать машину. Иначе зачем лезть на крошечном седане в такие дебри, где увязает даже видавший виды внедорожник.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело