Выбери любимый жанр

MIT: Malfoy Information Technology (СИ) - "Noniko_27" - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Ладно-ладно, признаю. Все эти хитроумные ходы придуманы для того, чтобы побольше вытрясти из талантливых самоучек и при этом затратить минимальное количество средств.

Изумлённо уставившись на начальника кадрового отдела, Гермиона не могла поверить тому, что только что услышала. Точнее, не могла принять за истину то, что именно Забини произнёс подобную мысль.

Быть может, она ошибалась на его счёт? Хотя торопиться с выводами ещё рано.

— Но тогда зачем вы из раза в раз проворачиваете эти махинации, признавая при этом, что поступаете неправильно?

— Такова политика компании. Не мною она придумана, — тихо усмехнулся Блейз, откинувшись на спинку кресла. — Вы же знаете, кто здесь всем заправляет?

— Честно говоря, нет.

— Малфой-младший, он же — Драко Малфой.

— Знакомое имя… — задумчиво протянула Гермиона, упершись взглядом в стену и принявшись усердно копаться в чертогах разума. Где-то она непременно слышала это имя. Притом в какой-то жизненной ситуации, вот только припомнить точно не могла, как ни старалась.

— Ещё бы было незнакомым. Он вечно в топе новостей зависает: в Интернете, в журналах да и на телеэкранах нередко мелькает.

— Я не особо интересуюсь подобными вещами. Но, наверное, ты прав, может… — Гермиона резко замолчала, осознав, что случайно обратилась к начальнику на «ты». А ввиду служебной субординации, она не могла себе позволить такой вольности. К лицу тут же прилила кровь, окрасив щёчки, усыпанные веснушками, в нежно-розовый цвет.

— Не удивлён, что подобные вещи вас не интересуют, — тут же перехватил диалог Блейз, сделав вид, что не заметил внезапного перехода на «ты». Поднявшись из кресла, он снова ретировался на своё рабочее место. — Я постараюсь что-нибудь придумать касательно ситуации, в которую вы попали. А сейчас мне необходимо вернуться к работе.

— Да, конечно, мистер Забини.

Сотрудница тут же вскочила с софы и, коротко попрощавшись, выскочила из кабинета с пылающим от смущения лицом.

***

Скатывающееся за горизонт солнце заливало просторный кабинет исполнительного директора мягким густо-оранжевым светом, преображая холодные оттенки, выдержанные в неброских тёмно-зелёных и серых тонах. Дорогая винтажная мебель ручной работы из сверхценной и чванливой превратилась в скромную и душевную, напоминающую далёкое детство, где в кресле-качалке со спицами в руках сидела милая сердцу бабушка, понимающая и всегда ласково улыбающаяся.

Однако царящая вокруг расслабляющая атмосфера вовсе не способствовала улучшению гнетущего настроения Драко. В последнее время он и так не отличался хорошим расположением духа, а тут ему прилетела очередная подачка. Да ещё и от кого? Вспоминать даже смешно! От какой-то жалкой нищебродки, не имеющей возможности даже раз в год обновить свой ничтожный гардероб и ходящей в дешёвых обносках десятилетнего срока эксплуатации.

«А не слишком ли легко она отделалась?» — размышлял Драко, меланхолично крутясь из стороны в сторону в чёрном кожаном кресле и глухо постукивая ногтем указательного пальца по подлокотнику.

========== Глава третья ==========

— Грейнджер! Где мать¹, ёб твою милость?! — выкрикнул мужчина, чьё внимание всецело было приковано к видеокарте с держащимся буквально на соплях кулером. — Шевели своими тощими ляжками!

— Да несу я. Ты бы её ещё куда подальше закинул.

Нетерпеливо вытянув руку, даже не посмотрев в сторону приближающийся фигуры, Симус пару раз тряхнул кистью, подгоняя девушку. И наконец-таки дождался: Гермиона аккуратно вложила в раскрытую ладонь часть материнской платы и проследила за тем, как грубые пальцы уверенно перехватили «эстафетную палочку».

— Не всё так плохо, — с толикой иронии подытожил Финниган, умудряясь при этом держать между зажатыми зубами фильтр почти докуренной сигареты и вставлять карту в соответствующий видеоадаптеру слот, — хоть о форм-факторах² что-то слышала.

— Говорите, надо было принести полноразмерную АТ³?

— Не трогай мою ласточку. Скоро её можно будет выставлять на аукцион как раритет.

Гермиона мимолётно улыбнулась, оценив ответную шутку. Присев на соседний стул, потянулась руками к волосам, зарываясь тонкими пальцами в кудрявые пряди. Собрав густые волосы в конский хвостик на затылке, она одним ловким движением при помощи резинки завязала непослушную копну.

Особо делать было нечего. Системный администратор исправно выполнял свою работу сам, хорошо ориентируясь в аппаратной области. Гонял стажёра лишь в тех случаях, где срабатывало правило «принеси-подай». А ей ничего не оставалось, кроме как довольствоваться своим невероятно скучным положением, иногда разбавляемым штатными шуточками, кои являлись единственным развлечением, где хоть немного можно было напрячь мозг, тренируя остроумие.

Несмотря на напускную резкость в общении и некую грубость в обращениях, Финниган производил впечатление хорошего человека. Он закрывал глаза на мелкие оплошности, в любой момент был готов прийти на помощь коллеге, не ожидая ответной услуги. А больше всего Гермионе нравилась его реакция на истории о призраках. То, как он напрягался, стоит ей начать рассказывать очередную страшную историю, особенно при упоминании о банши. Складывалось впечатление, что мужчина и правда страх как боялся полтергейстов.

Дверь тихо приоткрылась, и через скромную щель просунулась светловолосая голова девушки. Однако ни отстранённый взгляд, ни мечтательная полуулыбка не напрягли Гермиону так, как вид болтающейся в ушке серёжки-редиски.

— Горестное ненастье грядёт в нашу скромную обитель славных и благородных борцов с информационными недугами, — повествовала девушка, будучи в каком-то отстранённо-фантазийном состоянии. Её эмоции были словно притуплены, а рассудок отошёл на задний план. — Вот-вот раздастся первый тревожный колокольчик.

Дверь плавно закрылась.

— Кто это? — немного удивлённо спросила Гермиона, так как не успела ещё перезнакомиться со всеми в здешнем коллективе.

— Луна. Малость поехавшая девчонка, но не сказ…

Симуса перебил внезапно заверещавший телефон, сбоку которого мигала красная лампочка.

— Твою мать, мопс звонит, — мрачно констатировал он, связав воедино таинственное послание Луны и внезапную переадресацию звонка на их телефон экстренных вызовов.

Глубоко вдохнув, словно готовясь пройти огонь и медные трубы, Финниган поднял трубку и поднёс её к уху. Тут же его физиономия сморщилась, точно он съел сочный ломтик неспелого лимона.

— Да, конечно, мисс Паркинсон, — последовала пауза. Судя по всему, начальник слушал продолжительную речь, еле слышимые отголоски которой долетали и до Гермионы. — Немедленно отправлю к вам человека, — очередная долгая пауза и слова, произнесённые на усталом выдохе. — Само собой разумеется.

Она с интересом смотрела на своего руководителя, с удивлением подмечая, что и для него есть кто-то, с кем ему приходится быть крайне вежливым и обходительным джентльменом, а то привыкла уже его видеть совсем в ином амплуа.

Положив телефонную трубку, Симус небрежно кинул:

— Финансовый отдел, кабинет №1836. Сходи, проверь, что у неё там снова приключилось.

— То есть на восемнадцатый этаж?

— Да. Вызывала финансовый директор — Пэнси Паркинсон. Скверная особа, поэтому ты там поосторожней. Её временами знатно глючит.

— Неужто заботой повеяло? — хохотнула Гермиона, поднимаясь со стула. — Не волнуйся, мне тут уже разик довелось столкнуться с одним крайне высокомерным и заносчивым снобом.

— Поверь, тут одна гадюка ядовитей другой. Настоящий серпентарий. Поэтому следи за языком, если не хочешь, чтобы тебя укусили.

***

Робко постучав в дверь, на которой величаво красовалась табличка с именем и указанием должности, недобровольно вызвавшаяся помощница прислушалась к стоящей тишине в кабинете. Она поднесла ухо ближе к дверной щели, пытаясь уловить хотя бы какое-нибудь шуршание бумаг, но всё тщетно. Гробовая тишь.

«Она уснула там, что ли?»

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело