Выбери любимый жанр

MIT: Malfoy Information Technology (СИ) - "Noniko_27" - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

Так он рассчитывал показать величину своей неприязни: будь девушка даже трижды тупой, всё равно сообразила бы, что ей тут не рады, и немедленно ретировалась из слишком маленького для них двоих помещения.

Однако, заметив этот жест и странную особенность незнакомца в виде подпирания стен, Гермиона тихо фыркнула, сдерживая себя, чтобы не рассмеяться: кичится своим статусом, так старательно его подчёркивает, а сам чудик тот ещё.

Не ожидавший подобной реакции Драко ощутил новую волну раздражения, заметив насмешливое выражение лица нищебродки, не пойми что из себя вообразившей. Мысль, что ему приходится делить с ней такое мизерное пространство, дышать одним воздухом, распаляла его; не хватало ещё застрять в лифте, что, конечно же, по закону жанра просто обязано случиться.

— Не слишком ли высоко поднимаешься, чернь? — высокомерно поинтересовался он, заметив, что одиннадцатый этаж они уже миновали.

— Не твоё дело, хорёк, — довольно резко кинула Грейнджер, даже не удостоив его взгляда, после чего подошла ближе к дверцам, собираясь, по всей видимости, выйти на следующем этаже. — Или горазд грубить исключительно нижестоящим по должности сотрудникам?

Слова попали точно в яблочко. Слишком безошибочное замечание, способное привести к фатальным последствиям.

От наглости этой бедной, точно церковная мышь, девчонки Драко чуть ли дар речи не потерял. Да как она посмела ему так ответить?! Ему — сыну председателя корпорации «Malfoy Information Technology»!

Сжав зубы так, что на скулах заиграли желваки, плюнул на всякую брезгливость, которую испытывал по отношению ко всем, чей ежемесячный доход составлял меньше числа с шестью нулями, внезапно схватив помощницу системного администратора за запястье. Грубо дёрнул девушку в сторону, вставая на её место. Дверцы остановившейся кабинки начали открываться, но он тут же нажал на кнопку закрытия и позволил лифту продолжить движение по направлению к тридцатому этажу.

— Тебе жить надоело, нищебродка? — ядовито выплюнул Драко, неторопливо разворачиваясь лицом к Гермионе. На его физиономии застыла гримаса неподдельного отвращения, точно он соприкоснулся с чем-то по-настоящему мерзким, и горящие необузданной яростью глаза больно резанули по её нутру.

Парень намеренно медленно и несколько зловеще приблизился, словно стараясь своими движениями внушить как можно больше страха зажатой в углу работнице. Он подступил слишком близко, опасно склонившись к её лицу. Они могли чувствовать дыхание друг друга, вот только волновал этот факт обоих меньше всего. Ледяные серые глаза хищно уставились в медово-карие, храбро глядящие на него в ответ. И Малфоя бесило отсутствие в них хотя бы малейшего намека на страх: он страстно хотел видеть панику на этом раздражающе миловидном личике, желание убежать, спрятаться, ведь в его воображении он выглядел угрожающе и даже пугающе. Поэтому, придвинувшись ещё ближе, так, чтобы губами замереть в паре сантиметров от маленького ушка девушки, Драко по-змеиному прошипел:

— Ещё одно… слышишь, мразь?.. одно неосторожное слово, и я превращу твою жизнь в ад. Обещаю.

Он не спешил отодвигаться. С наслаждением вслушивался в её прерывистое дыхание, воспринимая его как индикатор тревожности. А она не осмеливалась проронить ни звука.

Прозвучал звонкий удар колокольчика, и незнакомец, ухмыляясь, всё так же неспешно отодвинулся, кинув на прощание высокомерный взгляд.

Гермиона не сразу пришла в себя, ещё какое-то время смотря пустым взглядом на закрывшиеся дверцы кабинки. Безусловно, мерзавец затронул в ней самые тёмные уголки души, заставив испытать сдавливающую грудь ненависть, от которой она буквально задыхалась. Он не просто высокомерный сноб, думающий, что из-за толстого кошелька мир должен припасть к его ногам, — он гораздо хуже. В разы хуже. Вот только парень, мнящий из себя важную шишку, неверно трактовал её молчание, и ей это было даже на руку. Конечно, Гермиона не восприняла его всерьёз, и смешные попытки запугать показались ей смехотворными, но она разумна и лишний раз на неприятности не нарывается. Проблем в её нелёгкой жизни и без него хватает. Тем более, она понятия не имеет, что он за человек и на какие пакости способен.

***

Спустя пятнадцать минут Гермиона стояла напротив кабинета главы кадрового отдела, уже порядком успокоившаяся после инцидента в лифте и настроенная на серьёзный разговор со своим непосредственным начальством.

Постучав в матовую стеклянную дверь, она дождалась приглашения: исходивший из-за двери бархатистый баритон казался сродни целебной музыке для измученных истеричными криками ушей.

— Мисс Грейнджер, — с эмоциональностью робота поприветствовал Забини вошедшую, не отрывая взгляда от лежащего на столе документа. По его задумчиво-серьёзному выражению лица можно было предположить, что он сейчас сильно занят, и тревожить его пустяковыми визитами с претензиями не стоило бы. Вот только Гермиона и так слишком долго откладывала столь важный для себя разговор.

— Здравствуйте. Я пришла, чтобы разрешить одно недоразумение касательно моей служебной деятельности в компании.

— Слушаю вас.

Новенькая сотрудница чувствовала свойственное для ситуации волнение. Внезапно накативший мандраж являлся предсказуемой реакцией на разговор с начальником, поэтому, глубоко вздохнув и надеясь, что это поможет ей задавить в себе трусливого червячка, заговорила, стараясь придать голосу уверенность:

— Вероятно, меня ошибочно определили в команду технического обслуживания. Ведь вы помните, при каких условиях я устраивалась?

Блейз наконец поднял взгляд, несколько удивлённо посмотрев на Грейнджер. Ему не хотелось верить, что она столь наивна и не понимает, что никакой ошибки тут и близко нет, а скорее наоборот, всё было злым умыслом начальства, которое хотело получить от неопытного специалиста хороший проект за смешные деньги.

— Нет. Никакой ошибки допущено не было. В данный момент вы отрабатываете испытательный срок в должности помощника системного администратора.

— Но… — растерянно произнесла Гермиона, мучительно собирая мысли в кучку.

В её голове не укладывалось, что с ней могли поступить подобным образом. Нет, она, разумеется, ожидала каких-нибудь тяжёлых, практически рабских условий труда, но не таких же масштабов! Затем, внезапно преобразившись в лице, уверенно возразила:

— Это расточительство: с моими интеллектуальными способностями и навыками держать меня на побегушках! Подаренный мною проект социальной сети кулинаров-любителей один из самых простеньких среди моих работ, у меня есть несколько готовых проектов узкоспециализированных веб-сервисов, разработанных для упрощения повседневной жизни. Качественно разработанная функциональная составляющая проекта и дальнейшая его поддержка позволит нам без проблем обзавестись многомиллионной аудиторией и поднять рынок ИТ-технологий на совершенно новый уровень развития.

Мужчина встал из-за стола и подошёл ближе к сотруднице, жестом указав ей на софу, а сам присел в стоящее напротив излюбленное кресло.

— Мы всегда можем с вами перезаключить контракт на более выгодных условиях или предложить хорошую сумму за конкретно представленный проект.

— Знаю я ваши контракты, — недовольно отметила Гермиона, присаживаясь на софу. — Человек с поверхностными знаниями в юриспруденции, может, ещё и купится на этот развод, но меня даже и не надейтесь провести.

Блейз с трудом сдержал рвавшуюся наружу улыбку. Такая необычная девушка. Характерная. Каждую их встречу она представала перед ним в разных образах: то в роли умного и скромного специалиста, то в амплуа уверенного и напористого борца за справедливость, не забыв упомянуть, пусть даже немного в высокомерной форме, о своих недюжинных знаниях. Всё большей симпатией он проникался к этой, безусловно, неординарной и сильной личности с титановым стержнем. И в отличие от семейства Малфоев, в его умную головушку никто не вбивал с младенчества мысли о неравенстве разных социальных слоёв населения. Поэтому и отношение у него было нейтральное к любому человеку, вне зависимости от количества цифр на его банковском счёте.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело