Выбери любимый жанр

Перевести Дыхание. Часть 2 (СИ) - "Заглания" - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

По ее задыхающемуся голосу Карлос понял, что что-то не так. После некоторой паузы он сказал: "Если ты действительно не хочешь ребенка, мне придется пользоваться средствами предохранения. Но что касается таблеток, то это "нет". Я тебе не позволю!

Для твоего же здоровья я настоятельно советую тебе держаться подальше от этой дряни. Это не очень хорошо для тебя".

Проявление искренней заботы в этой фразе тронуло Дебби до глубины души. На мгновение она вздохнула, потерла заслезившиеся глаза и пробормотала: "Дай мне немного времени, хорошо? Я подумаю над твоими словами. Может быть, еще немного времени поможет мне принять решение".

Дело было не в том, что она не любила детей, а в том, что, видимо, она еще не была готова к этому морально. Что бы она делала с ребенком в ее возрасте?

"Милая, просто расслабься, хорошо? У нас был секс всего две ночи, и ты была в безопасном состоянии. Не позволяй этому так сильно тебя волновать. В любом случае, если ты забеременеешь, я лично обо всем позабочусь. Тебе просто нужно успокоиться, хорошо?" — уговаривал он ее.

"Э… хорошо…" Наконец-то его слова начали действовать. На самом деле у нее на глаза навернулись слезы, просто слушая его.

Спасибо тебе, папа, за то, что ты подарил мне самого лучшего мужа на свете!

Папа, ты знаешь, я теперь живу счастливой жизнью", — думала она про себя.

В классе Карлоса во второй половине дня Дебби устремила свой взгляд на мужчину, стоявшего на трибуне, подперев одной рукой подбородок. От нежности в ее глазах у Джареда по коже побежали мурашки. "Я не ожидал, что такая сорванец, как ты, влюбится в мужчину. Перестань так смотреть на своего мужа. Я боюсь, что он мог бы целоваться с тобой прямо здесь и сейчас…"

Шлеп! Дебби хлопнула Джареда по плечу.

'Вот придурок! Как он мог сказать такое в классе? подумала Дебби.

Затем она поняла, что переборщила, и тут же опустила глаза, чтобы посмотреть на книгу, как будто ничего не произошло. Но было уже слишком поздно. Пока она смотрела на Карлоса, многие в классе заметили, что он тоже наблюдает за ней.

Выпрямившись, Карлос повернулся к Джареду и сказал: "Парень в конце второй линии слева от меня. Пожалуйста, встаньте и ответьте на вопрос".

Все повернулись, чтобы посмотреть на Джареда. Он внутренне выругался: "Черт побери! Значит, мистер Хо мстит за свою жену?".

Пока он медленно поднимался со своего места, он услышал, как Карлос добавил: "Пожалуйста, расскажите нам, что вы узнали из урока".

'Что он задумал?!' — спросил недоверчивый Джаред.

Наблюдая за тем, как он силится ответить, Дебби озорно хихикнула.

Джаред обратился за помощью к Диксиону, но тот отвел взгляд, словно не понимая, о чем идет речь. Джаред притворился, что прочистил голос, но преувеличенная манера заставила класс зашипеть. В конце концов, он оправдался: "Простите, мистер Хо. Я думаю, что моя память…"

Набравшись решимости, Карлос окинул его холодным взглядом и приказал: "Встаньте здесь. Девушка, сидящая рядом с ним, пожалуйста, встаньте и ответьте на мой вопрос".

Девушка, сидящая рядом с ним? Справа от Джареда сидел мальчик, а девушка, сидящая рядом с ним… Дебби Нянь?!

Черт возьми!" — тихо выругалась Дебби, вставая. Все это время ее мысли витали в фантазиях о ее ночах с Карлосом.

"Что означает сокращение AIP?"

Вопрос Карлоса удивил всех в классе. 'Серьезно? Такой простой вопрос?

Любой придурок, изучающий финансы в университете, мог бы ответить на него прямодаже если бы его разбудили среди ночи.

На мгновение Дебби пришлось подавить смех. Почему он использовал такой легкий вопрос? В любом случае, она гордо ответила: "AIP — это сокращение от автоматического инвестиционного плана".

"Хорошо!" с улыбкой похвалил ее Карлос. Несложность всего вопроса заставила Джареда выругаться. 'Ну же, чувак! Дай нам передышку! Хватит показывать, как ты без ума от Дебби, когда мы здесь!'

Но если вопрос показался ему раздражающим, то следующие слова Карлоса были еще хуже.

"Раз уж девушка взяла тебя на поруки, не мог бы ты станцевать для нее после урока? Ты можешь перестать танцевать только тогда, когда она засмеется", — сказал Карлос Джареду. Дебби не смогла подавить свой смех.

'В таком темпе мы хоть что-то сделаем на уроке?' — задалась она вопросом.

Нелепость всего происходящего вызвала довольно сильное хихиканье и рябь.

Лицо Джареда было темным, как чернила. 'Карлос Хо, ты придурок!'

Как будто этого было недостаточно, Карлос продолжил: "Ну, если ты не можешь станцевать для нее, тогда тебе стоит встретиться со мной в моем кабинете после занятий".

У Джареда не было другого выбора. "Мистер Хо, я выбираю… танцевать для Дебби", — сказал Джаред сквозь стиснутые зубы, чем вызвал истерический смех в классе.

Когда урок закончился, Карлос забрал свои вещи и, указывая на доску, сказал: "Джаред Хан, ты высокий парень. Ты почистишь доску".

У Джареда отвисла челюсть.

'Опять? Серьезно? Неужели я должен ему миллион долларов или что-то в этом роде?" — мысленно выругался он.

Дебби подперла рукой подбородок и посмотрела на Джареда, который с вытянутым лицом чистил доску.

Кэйси и Кристина подошли к Дебби и подмигнули ей. "Сорванец, твой муж такой заботливый".

Дебби сверкнула милой улыбкой и сказала: "Честно говоря, я сама не могу в это поверить. Мне действительно не нравится, что он так обожает меня, даже используя детские перчатки для такой закаленной души, как я".

114. Брат Дебби

Диксон попытался проанализировать мотивы, стоящие за этим поступком Карлоса. "Я верю, что мистер Хо пытался отомстить за тебя. Он, должно быть, видел, как ты ударила Джареда, и догадался, что Джаред тебя разозлил. Он попросил вас обоих ответить на два разных вопроса. Первый вопрос был чрезвычайно трудным, а второй — довольно простым. Таким образом, он мог найти причину, чтобы заставить Джареда танцевать для тебя, когда он не смог ответить там, где ты преуспела. Он просто хотел сделать тебя счастливой. Ух ты, какой заботливый муж мистер Хо!".

Дебби, Кейси и Кристина кивнули в ответ на анализ Диксона. До сих пор он был единственным, кто дал хоть какой-то смысл.

Джаред сдул мел с руки и бросил горящий взгляд на Дебби. "Разве я убил дедушку твоего мужа? Почему он так со мной обошелся? — яростно рявкнул он. "Он не только попросил мистера Лу присмотреть за мной, но и попросил меня станцевать для тебя и протереть доску! С этого момента я буду держать тебя на расстоянии вытянутой руки. Я не могу позволить себе выносить его ревность."

Дебби закатила глаза и огрызнулась: "Да ладно, чувак. Ты не мой любовник. С чего бы ему ревновать тебя? Просто станцуй для меня, сейчас и всё!"

Джаред грохнул кулаком по столу, кипя от ярости при мысли о танцах для Дебби. Он крикнул в дверь класса, как будто Карлос все еще стоял там. "Карлос Хо! Я собираюсь запомнить это на всю оставшуюся жизнь. Знаешь, что говорят люди? Месть — это блюдо, которое лучше всего подавать холодным! Ты просто жди и смотри!"

Дебби было не слишком приятно слышать, как он выкрикивает угрозы в адрес ее мужа. "Джаред Хан, я записала то, что ты только что сказал. Думаю, я отправлю ее Карлосу прямо сейчас", — пригрозила она.

Гнев на лице Джареда мгновенно исчез.

"Давай!"

Несколько студентов, которые хотели посмотреть, как танцует Джаред, остались в классе, притворяясь, что учатся.

Он даже хотел выгнать Кейси, Кристину и Диксона.

Несмотря на свое нежелание, у Джареда не было другого выбора, кроме как начать танцевать.

Честно говоря, его уличный танец был не так уж плох и сумел произвести впечатление на всех, кроме Дебби, которая оставалась бесстрастной и даже зевнула.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело