Выбери любимый жанр

Песня в облаках. Том 3 (СИ) - Аккуратов Иван - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

— Убийц не превозносят, как героев, — злобно прорычал Джервис. — А вы, собираетесь залить королевство кровью.

Адмирал вновь повернулся, и механик увидел на его лице что-то вроде сожаления. Тень усталости и печали.

— Кровь прольётся, ты прав, — сказал он без былого пафоса. — Но такова цена любых перемен. Ведь не заплатив справедливую цену кровью — своей или вражеской, неважно, — ничего не добьёшься.

Адмирал сделал паузу, затем вновь выпрямился, подняв подбородок. Плащ за его спиной заколыхался, от нахлынувшего из открытых ворот ветра, вновь придавая ему облик героя с картин.

— Сегодня всё изменится, парень. И ты ещё можешь стать частью этого. — Он вздохнул, а затем посмотрел прямо на механика. Жёстко, холодно. Страшно. — Скажи мне, кто пришёл с тобой, присягни мне на верность, и я сохраню тебе жизнь. Ты переживёшь этот день. Увидишь новый мир — такой, который построю я. Мир, где все будут равны. Мир, где все окажутся свободны. Справедливый мир. Правильный. И, быть может, ты найдёшь в нём своё место.

Между солдатами протиснулся один из пилотов. Джервис уже видел его на верфи пару раз, но сейчас, сломленный и раздавленный, он не мог вспомнить его имя. Даже думать о нём не мог. Только о словах Рейлена. А ещё об Аллеке, которого подвёл. О слушателях, о принцессе.

Он не понимал, как именно действия Рейлена могут сделать мир вокруг лучше. Но знал лишь одно. В новом мире, каким бы он ни был, ему также не будет места, как нет его здесь. Он уже пытался начать новую жизнь, но провалился. И теперь, всё чего он хотел, лишь закончить уже начатое дело. Доказать себе, что способен на это.

Он не собирался отступать. Может быть, это было глупо, самонадеянно и наивно. Но умереть сейчас, стараясь изо всех сил, казалось ему честнее и справедливее, чем остаться жить, вновь струсив и предав друзей. Он слишком часто убегал. Совершил так много ошибок. Нарушил так много обещаний.

И теперь, во что бы то ни стало, хотел всё исправить. Сделать всё правильно. Вот только не знал, как.

Подошедший пилот, в белой, словно молоко рубашке отдал адмиралу честь:

— Ласточка погружена, сэр, — сказал он, перекрикивая нарастающий шум двигателей двух десятков кораблей, готовых вот-вот отправиться в небо. Кораблей, в которые Джервис вложил всего себя, но сейчас ненавидел их всем сердцем. Они напоминали ему о его провале. — Пластины на борту загородили два трапа из трёх, но теперь всё наконец готово. Остальные корабли, ждут команды уже несколько часов.

— Отлично, — кивнул Рейлен, похоже, потеряв к Джервису интерес. — Открывайте двадцать вторые ворота и готовьтесь к взлёту. Аур, — он взглянул через плечо на офицера, который всё это время стоял рядом молча. — займитесь охраной периметра. Приведите всех людей, что сможете, в этот ангар. Плевать, пусть хоть весь остальной завод сгорит в синем пламени, мы должны вылететь по расписанию. Вы отвечаете за это головой.

— Есть, сэр! — отчеканил офицер и удалился.

— Король скоро будет здесь… — с ненавистью произнёс Джервис. Эти слова вырвались откуда-то изнутри — жест отчаяния и ничего больше. Ему хотелось сделать адмиралу больно. Хотелось хотя бы ужалить его, если уж он не может на самом деле дать отпор. — Король прибудет сюда вместе со своим флотом. Прибудет сюда во всеоружии и непременно остановит вас.

Рейлен обернулся, поднял глаза и долго смотрел на него. А затем вдруг расплылся в улыбке, и Джервис почувствовал, как холод прошёл сквозь него. Не от страха — вернее, не только от него. Он вдруг осознал, что ответ — та самая деталь, которую он никак не мог отыскать — прямо перед ним.

— О, да! — воскликнул адмирал, позабыв про пилота. — Король скоро будет здесь, парень. И уж поверь, я обеспечу ему радушный приём!

В голове у механика будто щёлкнул рубильник. Так бывает, когда свет вдруг включают в комнате, и ты видишь, как пугающие тени монстров принимают очертания совершенно обычных, тривиальных вещей. Но в данном случае — чудовища так и остались чудовищами.

— Никакой войны между Иль’Тартом и Иль’Пхором не будет… — сказал он удивлённо.

Рейлен каркнул, хлопнув себя по колену.

— Неужели ты всё-таки понял? Я знал, что ты не глуп, механичек! Конечно, не будет — ещё бы!

— Вы с самого начала подстроили эту войну между двумя Титанами, — Джервис не обратил на похвалу внимания. Догадавшись, что происходит, он испытал странную смесь ужаса и восторга. — Вы просто сыграли на людских страхах, что голодные годы вернуться вместе со смертями и жестокостью. Все эти взрывы, военные лагеря — лишь обман. Но не только жителей, а ещё и мэра Олси. Он ведь не знает о том, что здесь происходит, верно?

— У толстяка сейчас есть куда более важные проблемы, чем несколько ржавых птичек, парень, — Рейлен не переставал ухмыляться и выглядел крайне довольным. Казалось, что ему и самому было невмоготу держать свой план в тайне — ведь так, не получишь никакой славы. А именно за ней этот человек и прибыл на остров.

Джервис продолжил:

— Я думал, что всё это лишь способ привести к власти генерала Болло, но никак не мог понять, зачем это тебе и Иль’Тарту. Вам не хватит сил в битве со вторым Титаном, а генерал Болло никогда не отличался лояльностью. Но это…

— Теперь всё встало на свои места, верно? — усмехнулся адмирал.

— Да, — холодно согласился Джервис. Говорить почему-то стало проще — теперь, когда он всё узнал. Увидел правду, за которой он и капитан так долго гонялись. — Всё это вы сделали, лишь чтобы заманить короля Тан Гурри на Иль’Пхор, не так ли? Весь этот переворот нужен был лишь для этого?

— Мы предполагали, что всё пройдёт проще, и его заинтересует новое оружие, но он прислал вместо себя девчонку. Я до сих пор не понимаю, как это пришло старому маразматику в голову!

— Но теперь он летит сюда, — подытожил Джервис. — Так, как вы и хотели с самого начала.

— И мы готовы к этому, будь уверен! — ликующе заявил Рейлен и засмеялся — заливисто, искренне, будто освободившись от какого-то бремени. — Сражение с королевским флотом — это ли не работёнка для прославленного адмирала, как считаешь? Пришлось даже вернуться к государственной службе! Персиваль знал, что такая задачка под силу лишь лучшему, поэтому и пригласил меня лично. И вот, спустя месяцы, момент настал. И я вне себя от возбуждения! Корабли вот-вот поднимутся в воздух. И я наконец отпечатаю своё имя в вечности!

— Вам не одолеть флот короля, — неуверенно проговорил Джервис. — И, даже после этого, останется ещё королевский остров. Король просто улетит к себе на Царь-древо, перегруппируется, соберёт союзников и ударит снова. Вы не сможете победить. Даже ты должен это понимать.

Рейлен посерьёзнел.

— Знаешь, я не буду винить тебя из-за подобного заключения. Я тоже сперва не поверил, что мы можем уничтожить силы короля одним ударом, но Персиваль оказался не так прост. Оружие, что он мне продемонстрировал несколько дней назад, оказалось и правда впечатляющим. И тогда я вдруг поверил, что у нас может получиться.

Джервис поморщился, вспоминая крик убитого воздушного бога. Вспоминая, как музыка зазвучала над бездной а затем в миг оборвалась. И от этого воспоминания, ему будто нож вонзили в грудь. Было сложно поверить, что это была лишь демонстрация перед следующим ударом. Перед целью, которая приближалась к Иль’Пхору. Но он знал, что это была правда. Рейлену не было смысла больше врать.

— Зачем? — прошептал он, а затем повторил громче. — Зачем вам нужен король?

— Его время ушло! — без промедления рявкнул Рейлен, и щёки его побагровели от злости. — Время Царь-древ ушло, слышишь? Сегодня мы сбросим поводок, который нас душит, и впервые в нашей истории вздохнём свободно. Благодаря мне!

— Сэр, — прервал его пилот, и Рейлен резко обернулся к нему. — Мне доложили, что корабль готов к вылету. Ласточка ждёт только вас. Генерал отправил несколько человек с «Грозы» к вам, и они уже на борту. Мы готовы отправляться.

— Прекрасно! — рявкнул Рейлен, куда резче, чем было необходимо. — Я как раз здесь закончил! — Он ещё раз смерил Джервиса взглядом, затем обратился к солдатам. — Что по поводу пленника… Допросите его и узнайте, кто пришёл с ним на верфь. Узнайте сколько их, где они. Если будет молчать — убейте.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело