Выбери любимый жанр

Не оставляющий следа (СИ) - "Kumiko tau" - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

Был уже час дня. С этими пробками вечно ездишь дольше. У барной стойки оставалось лишь несколько одиноких посетителей. В углу сидел мужчина с развернутой газетой в руках и бутылкой виски — Рой Керман. Тощий, одет во все черное, с широкой седой прядью в густых черных волосах и аккуратными усиками. Он поднял взгляд и помахал нам.

Проходя мимо Тедди, который широко мне улыбнулся, я не упустил возможности пожать ему руку. Он был широкоплечий, с загорелой кожей, лицо было овальной формы и покрытое шрамами, однако излучало дружелюбие. Керман встал и слегка поклонился Харуке.

— Только подумать: ты, и в такой забегаловке?! — удивился он, глядя на девушку. — Только не говори мне, что оставила свою кислую физиономию в сейфе конторы.

— Прекрати, Керман. — буркнул я, присаживаясь рядом. — События развиваются очень быстро. Но перед тем, как я тебе расскажу, что к чему… Не мог бы ты мне кое-что поведать?

Не успел он открыть рот, как к нам подошел Тедди.

— Еще раз привет, Кайто! Добрый вечер, леди! — поздоровался он.

Харука улыбнулась ему.

— Принеси еще стакан! — попросил я. — Помогу Рою допить виски.

И посмотрел на Харуку.

— Тебе кофе?

Она кивнула.

— И кофе мисс Одзаве.

Когда Тедди выполнил заказ и вернулся к стойке, я сказал:

— Ну что ж, теперь к делу!

— Я узнал некую информацию об этой Хинате Макнамаре, — начал Рой. — Оказывается, она уже была замужем за парнишкой по имени Джонатан Финнеган. Все считали их примерной парой, но вместе они пробыли всего полтора года. А после, по неизвестным причинам, решили расторгнуть брак и разойтись.

— Что-то еще?

— Я пытался договорится о встрече с этим Джонатаном, но он не выходил на связь и поэтому я решил, что стоит нанести неожиданный визит. Как только я узнал где он живет — сразу же направился к нему. Должен сказать у него неплохой домик: небольшой, но красивый. За домом присматривает девушка-китаянка. Хотя мне мало что удалось рассмотреть. Китаянка понятия не имеет, когда вернется хозяин. Мужчина живет весьма неплохо и, вероятно, денег у него достаточно. Сад ухоженный, в него вложили немало денег и сил. Конечно, там есть еще и бассейн, и иные признаки роскоши… Все небольшое, однако очень стильное.

— Это все?

Керман кивнул.

Я коротко описал ему визит старика, записку с угрозами, приезд верзилы… Он слушал, и глаза его становились все круглее и круглее.

— Господи Иисусе! — воскликнул Рой. — Ну и вечер! Что еще случится? Может бросишь ты это дело?

— Не знаю — сказал я, наливая себе и ему виски. Однако это дело меня заинтересовало.

Я опустошил стакан и неспешно встал из-за стола.

— На сегодня, считаю, достаточно. Обеденный перерыв закончился еще пятнадцать минут назад. А нам еще ехать где-то час, не меньше. Вместе с Харукой мы вышли из бара и запрыгнули в машину.

Всю дорогу к работе мы ехали молча, пока я не решил первым нарушить эту гробовую тишину.

— Что-то мне подсказывает, что я нажил себе кучу неприятностей, — сказал я, удрученно почесав затылок. — Такое чувство, что проблемы сами меня находят.

Девушка только усмехнулась в ответ. Я понял, что она не была настроена на разговор и всю оставшуюся часть пути мы проехали так же молча.

Подъехав к бюро, я высадил Харуку и не тратя зря времени решил посетить редакцию «Пара-нормальные».

4 глава

Редакция «Пара-нормальные» находится на четвертом этаже старого здания, зажатого между аптекой и торговым центром, где продавали товары со скидками. В маленьком темном холле было грязно, воняло табаком и людьми. Лифт не работал, поэтому мне пришлось идти пешком. Я долго бродил по этажу, прежде чем заметил на дверях потертую деревянную табличку с надписью сделанной черной краской: «Пара-нормальные».

Повернув дверную ручку, я вошел в узкую комнатку с двумя окнами. Вся мебель была старая: письменный стол, полочки с подшивками газет и потертый коврик на полу. Женщина, которая сидела в комнате, отвела взгляд от окна и посмотрела на меня. Ей было лет сорок, худая и небрежно одетая.

— Редактор у себя? — спросил я, приподнимая шляпу и пытаясь взглянуть на нее более дружелюбно, чем она на меня.

— А кто его беспокоит? — спросила она заинтересованным тоном, из которого я понял, что редактора нечасто беспокоят посетители. А те редкие случаи посещений, судя по внешнему виду здания, связаны с долгами.

— Моё имя Кайто, — представился я. — Насколько я знаю, редактор любит горячие новости, а у меня есть несколько таких, которые достойны первой полосы.

Она открыла дверь в противоположном конце комнаты, которую я сперва не заметил, и исчезла за ней. Я оперся об обшарпанную стену в ожидании. “Да, для редакции подобный офис — ничтожен. Всё-таки городская газета должна занимать более презентабельное помещение.”

Вскоре женщина вернулась.

— Мистер Диксон может уделить вам несколько минут.

Я прошел через приемную, улыбнулся женщине и вошел в соседнюю комнату. Она была еще хуже, чем все остальные в этом здании. В кресле-вертушке сидел пожилой тип в сером шерстяном костюме — таком старом, что, казалось, он весь пропитался пылью. Бледно-серая лысина вырисовывалась на макушке посреди седых волос. Владелец всего этого имел проницательные серо-зеленые глаза.

— Присядьте. — он указал рукой на противоположный стул. — Всегда рад приветствовать новых гостей. — Он сделал паузу, выжидающе глядя на меня, — Вы хотели мне рассказать какие-то новости?

— Можно сказать, что да, — подтвердил я, придвигаясь к собеседнику на стуле. — Но до того, как я изложу свое дело, я бы хотел у вас кое-что спросить.

Он поковырялся в ухе. Затем вытащил палец, внимательно его осмотрел и вытер о штаны.

— Да что угодно, — ответил он улыбаясь. Однако его улыбка была фальшивой и довольно кислой.

— Как вы относитесь к тому, что в вашем городе пропадают молодые девушки? — выпалил я.

Он явно не ожидал такого вопроса. Поэтому быстро прикрыл глаза веками и заполз в свой панцирь, как потревоженная черепаха.

— Интересно, зачем вы это спросили? — обронил он после недолгого молчания.

— Прошу вас, ответить на мой вопрос, это выгодно нам обоим, — сказал я.

Он посмотрел на меня, размышляя.

— Я, конечно, мог бы, — сказал он настороженно. — Но не понимаю, почему я должен обсуждать такие вопросы с незнакомцем, мистер Якумо.

Мы посмотрели друг на друга.

— Прошу вас, не нужно воспринимать меня как врага, — ответил я. — Дружить нам будет выгодней. Ведь у меня для вас есть очень важная информация, которая может вас заинтересовать.

Он обдумал мое предложение и неожиданно рассмеялся. Смех его скорее напоминал ржание гиены.

— А вы убедительны, сэр, — сказал он. — На самом деле, такие пропажи стали происходить чаще, но меня это никак не касается, поэтому к таким вещам я равнодушен.

— Достаточно откровенно, — сказал я, протягивая ему свое удостоверение детектива.

Он рассматривал его с очевидным интересом. Рассматривал так долго, что за это время можно было изучить все наизусть. Наконец-то вернул мне карточку.

Я пристально вглядывался в него, чтобы заметить, когда же наконец на его лице появится враждебность, однако таких изменений я не заметил.

— Так что? Я могу рассчитывать на вашу помощь? — обронил я, пряча удостоверение в карман.

— Я мог бы вам помочь, — ответил Диксон, постукивая пальцами по грязному столу. — Но не вижу причины, почему должен это делать, мистер Якумо.

Я улыбнулся.

— Все, что мне нужно — это немного информации о девушке, которая у вас работала журналистом и я готов заплатить за неё.

Он закрыл глаза, однако недостаточно быстро, чтобы я не успел заметить в них интерес и жадность.

— Заманчиво, конечно… — пробормотал он. — О какой девушке вам нужна информация?

— Насколько я знаю, у вас работала сотрудница по имени Хината Макнамара. Вам известно, что она бесследно пропала? Ко мне пришел ее отец и попросил разыскать её, поэтому мне нужно как можно больше информации о ней.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело