Выбери любимый жанр

Две луны (СИ) - Егорова Наталья - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Она приближалась ко мне с каждым шагом все ближе и ближе.

— Как соблазнительно бьется жилка на этой шее… — она наклонилась и пристально посмотрела в мои глаза, а потом вдруг выпрямилась. — Хотя, знаешь, я немного подожду.

Солнце уже село, погрузив лес в темноту.

Ужас просочился в каждую клетку моего тела. Кажется, я уже потеряла всякую надежду на то, что смогу выжить. Раны на плече уже подсохли, и из них хотя бы не сочилась кровь. Но я устала. Я адски устала, продрогла, и меня трясло так, что я не смогла бы сжать челюсти, даже если бы очень захотела.

— Здравствуй, Бэкка, — и этот голос был мне знаком.

Человек, которому все доверяли, даже не сомневаясь в его преданности. Человек, который помогал всем нам. Человек, который поддерживал и подсказывал на деле, оказался тем, кто предал, вонзив нож прямо в спину.

— Джаред? — ахнула я, когда старик вошел в круг. — Ах ты лживый изворотливый кусок дерьма, — крикнула так громко, как только могла, и рванула на него.

Но Миранда так сильно дернула за веревку, что дотянуться до старика я не успела и упала обратно я грязь.

— Ну-ну, — он подошел и по-отечески потрепал меня по голове. — Твое рвение похвально, девочка, — он разговаривал со мной так, словно поддерживал. — Я даже рад, что в центре будешь ты.

Я молчала. Разговаривать с ним не было никакого желания. Я не собиралась сдаваться. Только не сейчас. Это старик, черт бы его побрал. Это все он.

— За что? — когда молчание затянулось, я все же решилась задать главный вопрос.

— Все просто, Бэкка. Я болен.

— И каким образом моя смерть сможет вылечить тебя? Разве, что потешит твое больное самолюбие.

Он удивленно взглянул на Миранду, и я проследила за его взглядом. Она злобно улыбнулась.

— Ты не рассказала ей? — спросил он.

— Нет. Решила, что ты захочешь сделать это сам, — ответила она, сверкая белыми зубами.

— Раз уж конец близок, то я считаю, что ты должна знать, ради чего отдаешь свою жизнь, — опираясь на палку, он повернулся и медленно пошел от меня, будто его рассказ растянется на долгие несколько часов. — Год назад я узнал, что у меня рак. К сожалению, неоперабельный. Опухоль растет каждый гребанный день, Бэкка. А я не заслужил того, чтобы закончить жизнь так.

И я слушала. Не потому, что мне было безумно интересно, а потому что это давало мне еще несколько спасительных минут.

— Ты знала, что оборотни живут достаточно долго по человеческим меркам? У них огромное количество лет впереди.

— Хочешь стать оборотнем? Попроси свою подружку, — кивнула на брюнетку. — Думаю, что она с удовольствием цапнет тебя за шею.

— Такой мелкий бонус не для меня, — он обернулся и качнул головой. — Я достоин того, чтобы стать альфой.

Пазл в моей голове до сих пор не складывался. То есть, да, я слышала, чего желает его грязная душонка, но я до сих пор не могла понять, как он собрался это провернуть.

— Ох, ради бога, Джаред… Стань хоть королем мира. Я-то здесь причем? И зачем убивать девушек-туристок?

— Их убивал не я, — и он взглянул на девушку.

— И давно вы вместе? — мой язык нес такую чушь, что, если бы не обстоятельства, я бы с радостью рассмеялась. — Знаешь, она слишком молода для тебя.

— Хватит, — крикнул он, по всей видимости, мои слова достигли цели. — Я заберу его силу… Всю, Бэкка. Не оставлю ему ничего. Твоей сестре была дана великая честь стать пятой чашей в круге, но эта идиотка упустила ее.

Я видела, как девушка сцепила зубы, злясь на Джареда и боясь его одновременно.

— Ты собирался убить мою сестру? — крикнула и снова оказалась в грязи.

Эта черноволосая дрянь явно забавлялась тем, что дергала меня за веревку словно вшивую собачонку.

— Это всего лишь несколько человек. Мир не рухнет от того, что их не стало.

— Четыре девушки, Джаред. Их было четыре. Ты отнял четыре жизни. Пусть не своими руками, но ты насквозь пропитался их кровью.

А он даже не обратил внимания на мои слова и продолжил в своем духе.

— Хантер слишком беспечен и наивен. Он не альфа. Этой стае нужен вожак, который поведет их.

— Куда ты их вести собрался? В большинстве своем это семьи. Я не видела здесь воинов, — его слова звучали смешно, поэтому я не выдержала.

— Ты вообще никого из них не видела, — качнул он головой. — Так что не тебе судить, девочка.

— Но ты помог ему…

— Да, помог принять силу своей луны. Помог стать истинным альфой. Ты хоть представляешь, сколько у него сейчас силы? Мне хватит не на один век, милая.

— Тебе не справиться с ним, — и мой смешок звучал слишком злобно. — Ты простой никчемный человек.

— Ты станешь центром круга, Бэкка. Об остальном я позабочусь сам.

Он повернулся, всматриваясь в небо.

— Скоро взойдет луна, готовь ее, — скомандовал он Миранде.

Дважды просить ее, естественно, не пришлось. В пару шагов она оказалась возле меня. Дернув верх за веревку, поставила меня на ноги и потащила к дереву неподалеку, где привязала так крепко, что я не могла пошевелить даже пальцами от того, как сильно стянули руки.

Джаред вошел в круг с книгой. Раскрыл ее и, подняв свободную руку вверх, начал что-то читать на латыни. Миранда стояла рядом с ним.

Небо медленно затягивало черными тучами и, кажется, что в лесу стало еще темнее. Голоса птиц мгновенно стихли. Наступила зловещая, угнетающая тишина, и лишь его голос, читающий какую-то хрень, кромсал эту тишину на части.

По долгу своей профессии, я знала латынь, но то, что читал Джаред не понимала, хотя слышала знакомое произношение.

Факелы вспыхнули все вместе одной яркой вспышкой, а глаза Миранды загорелись ярким светом. Размеренно покачиваясь, она находилась как будто в каком-трансе.

И я вскрикнула в тот момент, когда в одну секунду старик обнажил острый клинок, спрятанный в трости, и перерезал брюнетке горло. Схватив ее за волосы, не дал упасть и подставил чашу, в которую стала стекать алая кровь.

Она помогала ему, и такой конец был вполне логичен. Но я все же вскрикнула от неожиданности. Мужчина продолжал читать, не отвлекаясь ни на что. Факелы вновь вспыхнули, а небо озарило яркой молнией.

Кажется, я ослепла на несколько секунд.

— Джаред, перестань. Что ты делаешь? — кричала я, но мой вопрос утонул в раскате грома.

Я не верила тому, что происходит. Я наконец-то смогла принять то, в какую историю вляпалась. Я приняла тот факт, что оборотни существуют. Но то, что происходило сейчас, все больше заставляло задуматься, не чудится ли мне. Это же все на самом деле? Кого он хочет вызвать? Сатану? Демона? Какую хрень он задумал? И что значили его слова, что он лишит Хантера силы? Чувствовала себя идиоткой. Он прямо дал понять, что задумал, но в моей голове столько новой информации, что мозг переполнен и категорически отказывается ее обрабатывать и анализировать.

Джаред поставил чашу с кровью Миранды на единственное пустое место и вернулся обратно в круг. Тело девушки было неподвижно. Разве раны оборотня не затягиваются? Почему она не встает? Или вся эта чушь из легенд совершенно пустая?

— Ты? — его тяжелый громкий рык разрезал тишину, вернув меня обратно в реальность. Наши глаза встретились.

На поляну вышли еще несколько мужчин и… Томас. Кажется, впервые за эти несколько часов я смогла вздохнуть полной грудью. Не обращая внимания на боль в теле, вдохнула еще раз.

Он был здесь. Он поможет. Он не один.

Следом на поляну вышла Хейли. Из моих глаз хлынули слезы. Она жива. Она в порядке. Я нашла то, за чем приехала сюда.

Томас сделал два шага к ней и, взяв за руку, вздернул подбородок, глядя на меня.

Плевать. На все плевать. Вытащите меня отсюда.

— Старик, — Хантер крикнул снова, чтобы Джаред, наконец, обратил на него свое внимание.

Но тот даже не собирался этого делать, он продолжал читать, даже не взглянув в его сторону. Еще несколько предложений, пока Хантер, бросив короткий взгляд на пятерых, чтобы были с ним, прорычал и схлынул.

39
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Егорова Наталья - Две луны (СИ) Две луны (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело