Выбери любимый жанр

Что скрывает ильм? (СИ) - "Hanna Castle" - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

После приятного знакомства и прогулки с супругами Вивьери, мы отправились к себе, чтобы подготовиться к праздничному ужину, на котором по традиции должны присутствовать все гости "Адельвейса". Я шла и горестно вздыхала под веселыми взглядами Гарри, который прекрасно понимал причину моей великой печали: снова придётся переодеваться и уже не в удобную одежду, а в шикарное платье, которое для меня выбирала Мелисса. Но, как оказалось позже, грустить стоило Уилсону, а не мне.

— Гарри, за наше проживание точно Томас Кэри платит? — тихонько уточнила я у детектива, стоило нам зайти в помещение, предназначенное для проведения ужина знакомств.

В том, что всё в "Адельвейсе" было на высшем уровне, сомнений не осталось никаких. В наших апартаментах можно смело было размещать короля и я уверена, даже он не нашёл бы к чему придраться. Но, после того, как я увидела этот зал, оформленный праздничными воздушными шарами со светящимися разноцветными огоньками внутри, которые создавал не самый слабый маг-стихийник, окончательно убедилась в том, что моих доходов на целый день проживания в доме отдыха точно не хватит. Шары свободно парили под потолком, мигая и переливаясь под музыку. Возле стен были расставлены столы с разнообразными угощениями и напитками. Все дамы в зале блистали ничуть не меньше магических огоньков и создавалось ощущение, что они решили надеть на себя все имеющиеся у них драгоценности. Мне, как невесте графа, не удалось отказаться от серёжек с изумрудами и помолвочного колечка с шикарным камнем, идеально подходящих под бирюзовое воздушное платье с открытой спиной. Гарри сказал, что эти драгоценности когда-то принадлежали его покойной матери, а я окончательно убедилась в немалом богатстве, доставшемся рыжему. Будучи дочерью артефакторов, я прекрасно разбиралась в драгоценных камнях и понимала, сколько стоят украшения, которые пришлось надеть под невозмутимым взглядом Уилсона.

— Гарри, Августа, — услышали мы голос Лукаса, который стоял возле фуршетного столика недалеко от входа и махал нам рукой, приглашая подойти.

Рядом с ним конечно же была молодая и очень счастливая жена, которая совсем не стесняясь, налегала на разнообразные вкусности и напитки. Мы с Гарри с удовольствием присоединились к своим подопечным и тоже с аппетитом принялись за еду.

Так как на этом вечере гости должны были познакомиться друг с другом, нам пришлось оставить приятное общество супругов Вивьери и прогуливаться по залу, время от времени подходя к кому-нибудь и вести с ними беседу ни о чём. Такого бесполезного времяпрепровождения у меня ещё не было!

Сначала я даже поддерживала разговор с новыми знакомыми, но затем решила заняться полезным делом и принялась анализировать наиболее интересных индивидов. Самым непонятным и загадочным мне по-прежнему казался пожилой мужчина с тростью, который время от времени бросал нечитаемые взгляды на чету Вивьери. Но долго аристократ в зале не задержался, попрощавшись со своими собеседниками, отправился на выход.

Гарри постоянно наклонялся ко мне, делая вид, что шепчет на ушко всякие там приятности и нежности, а сам интересовался, не обнаружила ли я кого-нибудь подозрительного.

Пару раз я случайно встречалась взглядом с Динатом, который тоже присутствовал в зале и очень внимательно наблюдал за нашими с Уилсоном передвижениями. Особенно заметно менялось выражение лица моего напарника, когда Гарри приобнимал меня за талию и делал вид, что целует мою шейку или ушко, чтобы ни у кого из гостей не возникло ни малейшего подозрения в его искренней любви к невесте.

Но вдруг всё изменилось. Гарри вздрогнул, словно испугался чего-то и, схватив меня за руку, потянул на выход. Я конечно же подчинилась: мало ли что могло произойти. Как назло Дината в зале не было, а рыжий продолжал тянуть меня вверх по лестнице, не обращая внимания на мои вопросы о том, что случилось. Когда мы оказались на третьем этаже, недалеко от наших апартаментов, Гарри остановился, схватил меня за плечи и прижал к стене своим сильным телом. Затем его губы опустились на мои и мужчина начал страстно целовать меня. Создавалось ощущение, что Гарри боится чего-то и единственное, что может его спасти, это мой поцелуй и моё тело. Я ничего не понимала, но и оттолкнуть мужчину не сочла нужным. Тем более, что рядом с рыжим я не чувствовала себя в опасности…

— Гарри, — прозвучал возмущенный крик Дината. — Отпусти её немедленно!

Уилсон отошёл от меня и повернулся к своему недовольному другу, который вместо того, чтобы начать обвинять рыжего в посягательстве на его вроде бы девушку, пусть и отношения у нас намечались несерьёзные, взволнованно смотрел на Гарри. А потом я услышала, как Уилсон произнёс имя какой-то там Кассандры. Любопытство пересилило обиду и я поинтересовалась, кто она такая. В результате удалось выяснить, что у Гарри была когда-то невеста и она сейчас находится в "Адельвейсе" вместе со своим мужем. Динат даже предложил другу уехать обратно в столицу, но рыжий не согласился.

Было приятно, что Динат потом всё же поинтересовался моим состоянием и вообще волновался о том, что я испытывала, когда меня целовал Гарри. Но я решила немного повредничать и не стала отвечать на его вопросы, а взамен почти невесомо поцеловала мужчину в шею, вызвав у него тяжёлый вздох.

Друзья продолжили обсуждать способность Гарри адекватно относиться к делу, а я в свою очередь задумалась над поведением рыжего: раньше я никогда не встречала людей, которые на протяжении нескольких лет любили своих бывших так сильно. Интересно, как долго буду я любить Дината, когда он разорвет нашу интрижку? Я задумалась и пропустила всё, о чём говорили детективы, а когда в конце коридора появился охранник и позвал Дината, мы с Гарри отправились в апартаменты.

Судя по всему, обратно в зал мы уже не вернёмся. Пожалуй, надо подробнее расспросить Уилсона о Кассандре, тогда может я смогу как-то помочь несчастному влюблённому?

Глава 6

— Августа, можно к тебе? — услышала я голос Дината, стоявшего за смежной дверью в комнате Гарри.

— Да, конечно.

— Почему ты ещё не спишь?

— Думаю…

— О чём? — хрипловатым голосом поинтересовался напарник, в мгновение ока оказавшийся на кровати, на которой я сидела, переодевшись в пижаму и пыталась анализировать всё, что узнала о новом деле.

Никак не могла привыкнуть, что Динат способен передвигаться очень быстро. Мужчина находился у меня за спиной и своим горячим дыханием вызывал череду мурашек, которые разбегались по всему телу и сбивали с мысли.

— Динат, ты меня отвлекаешь.

— Правда? Я ведь просто сижу и ничего не делаю…, - шептал он мне на ушко, касаясь нежно губами.

У меня вырвался непроизвольный стон, который послужил Динату сигналом к активным действиям. И вот снова я упустила момент, когда он успел уложить меня на спину и повиснуть сверху своим мощным телом.

— Я схожу с ума рядом с тобой, Августа. Хочу тебя поцеловать, — шептали губы мужчины совсем близко с моими, но он не прикасался, ждал разрешения.

— Я думала, ты пришёл по делу? Мы всё-таки на задании и не имеем права отвлекаться, — сопротивлялась я напору Дината, хотя и сама мечтала о его поцелуе.

— Гарри наблюдает за клиентами, а мы можем немного расслабиться, — продолжал настаивать мужчина, который аккуратно раздвинул мои ноги своим коленом и я сейчас прекрасно ощущала насколько он был возбуждён и это, как ни странно, совершенно не вызывало страха.

Похоже я всё больше и больше привыкаю к Динату… Эта мысль и радовала, и пугала одновременно.

— Августа, у нас вроде как отношения, — не давал мне отвлечься соблазнитель.

— Несерьёзные, на другие ты ведь не согласен, — уточнила я.

— Тогда мы просто обязаны поцеловаться. Даже такие отношения необходимо поддерживать. Тем более, как иначе ты сможешь победить свой страх?

— Хорошо, целуй.

— А я хочу, чтобы ты сделала это сама, — шептал мне в губы Динат, но не целовал.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело