Выбери любимый жанр

Что скрывает ильм? (СИ) - "Hanna Castle" - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Гарри не выдержал и рассмеялся, вызвав недовольные взгляды окружающих. Но, к счастью, не все смотрели на нас презрительно. Молодая пара, сидевшая за соседним столом и видимо слышавшая мою последнюю фразу, тоже улыбалась. Они мне сразу же понравились, а когда Гарри шепнул на ушко, что это и есть наши подопечные, я мило улыбнулась им в ответ.

— Мне, пожалуйста, яичницу-глазунью, поджаренные тонкие колбаски с тушеной фасолью и слегка подрумяненные тосты, — я бодренько перечисляла выбранную еду подошедшему официанту, потому что есть хотелось очень сильно. — А на десерт яблочный пирог с мороженым и мятный чай.

Гарри смотрел на меня с одобрением и попросил принести ему тоже самое, но двойную порцию, а вместо чая крепкий кофе без сахара.

Кушали мы с аппетитом, не обращая внимания на удивленные взгляды присутствующих, особенно женщин.

Познакомиться с Лукасом и Люсиндой после завтрака не получилось, потому что они сразу же буквально сбежали в свой номер. Оно и понятно! У молодых супругов медовый месяц и проводить первые дни после свадьбы они предпочитали наедине.

А у нас с Гарри снова появилось свободное время, которое мы решили провести среди гостей "Адельвейса", чтобы поближе познакомиться с ними и найти того, кто желает причинить вред молодой чете Вивьери.

— Гарри, тебе не кажется знакомым вот тот почтенный господин с тростью? — поинтересовалась я наконец-то у детектива после получасового молчания.

— Августа, ты удивительная девушка! — вместо ответа услышала я комплимент от своего спутника.

— Почему?

— Я уже полчаса пытаюсь добиться твоего внимания, а ты словно отключилась и ничего не слышишь.

— Прости, я задумалась. Со мной такое бывает…

— Всё нормально, — согласился детектив. — Так, почему тебя заинтересовал этот мужчина?

— Он мне кого-то напоминает, но никак не могу вспомнить, кого именно. Ты его точно не знаешь?

— Не припомню. Надо попросить у Дината, чтобы он выяснил его имя, — предложил Гарри. — А что на счёт обслуживающего персонала, особенно мужчин. Никто тебе не показался подозрительным? Если враги Томаса Кэри захотят нанять убийцу, скорее всего он будет среди прислуги.

— А, если мстить будет кто-нибудь из семейства Ратковски?

— Ты думаешь, что они всё-таки захотят навредить племяннику Левона? Но ведь прошло уже десять лет и его вина по-прежнему не доказана.

— Не знаю. Я хочу немного подумать и ещё раз позвонить родителям.

— Зачем? Ты ведь уже разговаривала с ними сегодня, — удивился Гарри.

— Дело в том, что мне не даёт покоя дерево, которое посадили в память о пропавшей Ангелике. Хочу кое-что уточнить… Мама и папа говорили, что они познакомились с Яромиром Онебри. Помнишь лже-садовника герцога Санторнийского?

— Конечно, — немного удивлённо ответил рыжий. — Он — кузен первой жены герцога и ко всему прочему профессор.

— Вот именно. Яромира пригласили читать лекции в нашей академии. Никто не разбирается лучше в растениях, чем профессор Онебри, поэтому я хочу проконсультироваться по поводу ильма, растущего в имении Ратковски. Родители помогут мне с ним созвониться.

— Как это связано с нашим делом?

— Пока не знаю, — я говорила с Гарри, но мысли мои уже были далеко отсюда.

Уилсон понял, что больше ничего от меня не добьётся и повёл в номер, где улёгся спать, потому что ночью должен был сменить Дината и охранять наших подопечных. У меня, к великой радости, получилось пообщаться с профессором, который был в академии и смог со мной поговорить. Та информация, которую мне выдал Онебри, лишь больше озадачила и я решила созвониться с Мелиссой, чтобы выяснить некоторые факты о Виторе Ратковски, посадившем ильм. Секретарь обещала всё разузнать и перезвонить позже.

— Августа, — вырвал меня из размышлений голос Гарри. — Нам пора.

— Куда?

— На обед. Он будет проходить в беседках в саду. Я договорился, чтобы нам накрыли стол на четверых и нашими соседями будут молодожены Вивьери.

— Как у тебя всё так легко получается? — искренне удивилась я способностям Уилсона решать дела настолько быстро и успешно.

— У всех свои секреты, — подмигнул мне рыжий и его глаза вспыхнули желтым светом.

Я зажмурилась на миг, а когда снова взглянула на мужчину, на меня смотрели добрые глаза Гарри привычного карего цвета. И померещится же такое.

— Снова переодеваться? — со вздохом уточнила я у детектива.

— Конечно, ты ведь невеста графа, — веселился Гарри. — Какого цвета будет твой наряд? Я подберу что-нибудь подходящее.

— Подойдёт сарафан в синюю полоску и соломенная шляпа? Или слишком просто для такого общества?

— Ну что ты. На тебе любой наряд смотрится шикарно, — продолжил говорить комплименты фиктивный жених. — Сколько тебе нужно времени на сборы?

— Пятнадцать минут.

— Всего лишь?

— Гарри, я ведь на работе, поэтому должна действовать быстро.

— Понял, бегу собираться, а то ещё тебе придётся меня ждать. Такого позора я не вынесу, — шутил Гарри, направляясь в свою комнату, а я понимала, что чувствую себя очень спокойно и комфортно с этим мужчиной.

Это было немного непривычно. Раньше, ещё во время учёбы в академии, я постоянно сторонилась общества молодых людей и мужчин-преподавателей. Стоило кому-нибудь из них подойти ко мне слишком близко и при этом прикоснуться, как я начинала паниковать и замирала от страха. Единственные, кого я подпустила к себе — это профессор Говард, который знал мою тайну и являлся личным психологом, ну и Тим. Последнему я доверяла напрасно.

Размышлять на эту тему времени не было и я занялась очередным переодеванием. Обалдеть, третий наряд за один день! А ведь ещё ужин! Как всё-таки тяжело живётся богатым. Не хотела бы я оказаться на их месте.

Натянув на себя полосатый длинный сарафан с широкой юбкой, я надела серебряную цепочку с настоящей жемчужиной, которую подарили мне братья на совершеннолетие. Как они умудрились накопить столько денег, не признались до сих пор. Изящное украшение смотрелось очень красиво, соблазнительно опускаясь в ложбинку между грудей, видневшуюся благодаря достаточно глубокому декольте. А почему бы и нет? Женщины, которых я видела на завтраке в столовой, были одеты намного откровеннее. Тем более, на улице слишком жарко, чтобы надевать закрытые платья.

Оправдывать свой наряд можно было бесконечно долго, но я прекрасно понимала, что выбрала этот сарафан, надеясь на встречу с Динатом. Он, в отличие от Гарри, не только не вызывал у меня страха, но и притягивал как мужчина. Пусть рядом с рыжим детективом я чувствовала себя в безопасности, но относилась к нему так, словно он мой старший брат. С Динатом всё было иначе…

— Августа, ты очаровательна, — встретил меня Гарри в нашей гостиной, где заканчивал наряжаться.

Чтобы выглядеть настоящей парой, детектив вставил в карман белой рубашки полосатый синий платочек. Выглядел мужчина очень даже привлекательно, но глупое сердечко билось сильнее лишь от мысли, что в саду я встречу Дината.

К сожалению, не все мечты сбываются и возле беседок дежурили незнакомые мне охранники. Зато нам удалось познакомиться с Люсиндой и Лукасом, которые искренне обрадовались, что оказались нашими соседями за обеденным столом. Молодые супруги с удовольствием поддерживали беседу, ничего о себе не скрывая. Они рассказали о своих родителях и о дальнейших планах. Молодожёны собирались провести в доме отдыха всего два дня, а затем отправлялись в путешествие на корабле, которое должно завершиться через месяц. Единственное, что нервировало влюблённых, это количество охранников вокруг. Люсинда была уверенна, что её чрезвычайно заботливый отец нанял людей, чтобы охранять свою любимую дочурку. Девушка была против. Они с Лукасом хотели жить самостоятельно, без опеки богатых родителей. Гарри успокоил собеседников, рассказав им, что в доме отдыха такого высокого уровня всегда нанимают большое количество охраны, чтобы обезопасить богатых гостей. Люсинда и Лукас поверили. Они даже и подумать не могли, что мы являемся их личными телохранителями.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело