Выбери любимый жанр

Студент по обмену (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

— Потому что Дин — добрый человек, он дал возможность мальчику раскаяться и не стал доставлять ему неприятности. Вот и все. Порой мой племянник даже чересчур добр и это приносит ему одни лишь неприятности.

Блэр Хартвик издевательски ухмыльнулась и склонила голову на бок, вперившись в миссис Бхатия испытующим взглядом. Мне бы стало не по себе, если бы кому-то взбрело в голову так на меня пялиться, однако начальница столичной полиции держалась как кремень и морального давления словно и не заметила.

— Думаю, миссис Ласлоу оспорила бы ваши слова относительно доброты профессора Лестера. Если бы выжила. Хотя для некромантов смерть — это же просто несущественное затруднение. Может, вылететь и пообщаться с профессором Эльзой Ласлоу по душам?

Сердце как-то странно ёкнуло, и я начала подозревать, что лучше бы этого вообще не слышать. Или наоборот… Но только бы дали до конца дослушать!

— А… — протянула миссис Бхатия. — Если бы я взялась говорить с покойной Эльзой Ласлоу, я бы не преминула пообщаться и с вашим приятелем. Пока живым. Кажется, его зовут Лиам Крайтон? Что-то мне подсказывает, что без него десять лет назад не обошлось.

Вот теперь между женщинами проскочила искра напряжения.

— Хватит уже игр. Я хочу осмотреть тело жертвы, миссис Бхатия.

Голос иностранки буквально звенел.

Я старательно вжималась в спинку стула, на котором сидела, и старалась не отсвечивать, чтобы слишком рано не выгнали. Эти две полицейские леди очевидно обсуждали нечто чрезвычайно важное, и не хотелось упустить ни единого слова.

— У вас нет полномочий, детектив Хартвик, — мягко напомнила жена ректора. — Это Вессекс, если вы не забыли. Тут нет вашей власти ни над чем.

Блэр Хартвик кивнула и мрачно улыбнулась.

— Полномочий — нет. А вот подозрения — есть, — произнесла она многозначительно. — Если вам нечего скрывать, вы покажете мне тело, миссис Бхатия. Не так ли? Я хочу увидеть раны, и если труп от меня станут прятать, это ведь тоже будет ответом, верно?

Вот теперь иностранке удалось пробить броню сарказма, в которую была облечена Дафна Бхатия. Начальница столичной полиции буквально посинела от шока и судорожно втягивала ртом воздух. Удивительное зрелище продлилось недолго, все-таки самообладание у миссис Бхатия было поистине королевским.

— Мисс Уорд, вы свободны, — бросила она мне, и повернулась к довольно усмехающейся Блэр Хартвик, которая кокетливо накручивала на палец длинный черный локон. Приезжая победила и упивалась своим триумфом.

Я вылетела из кабинета, в котором разговаривала с полицейскими. В груди закипала жгучая обида. Хотелось дослушать разговор до конца, и тогда хотя бы что-то понять! А теперь создавалось ощущение, будто подразнили тайной и выставили куда подальше, оставив мучиться от любопытства.

— Вот же черт, — пробормотала я, и услышала справа мрачный смешок.

Неподалеку Тайлер подпирал стену и выжидательно глядел на меня.

— Все полиции выложила, а, Уорд? — спросил однокурсник с мрачной угрозой.

Я автоматически подобралась, готовясь к тому, что Кай может снова кинуться в драку. Выглядел он так… соответственно.

— Да мне и не потребовалось. Они и так все знают, — ответила я. На то, как перекосило лицо Кая, глядела я с огромнейшим, неописуемым удовольствием.

В глазах Тайлера была паника, которую скрывать стало уже невозможно.

Глава 6 Killer In The Mirror

— Что они знают? — низко и угрожающе пророкотал Тайлер, и сразу начал казаться, и выше, и мощней, чем был на самом деле.

С самого раннего детства я никогда не боялась ни когда на меня бросались с кулаками, ни когда бросалась на кого-то с кулаками сама. И плевать, насколько крупней был противник: как говорится, чем громче шкаф, тем громче падает. Но что-то в Кае заставило не то чтобы испугаться, но все-таки слегка занервничать.

Я смотрела в светлые глаза однокурсника, и казалось, будто застыла на берегу одного из тех озер, в глубинах которых водятся древние монстры. И плевать, что ты их не видишь — они все равно есть!

— Зайди и спроси, — предложила я, широким жестом указывая на дверь, за которой вели беседу миссис Бхатия и миссис Хартвик. — Леди без сомнения будут тебе рады.

Ощущение потусторонней жути от Тайлера тут же пошло на спад. Мои слова его поставили в тупик.

— Ты ведь издеваешься надо мной, — пришел, в целом, к верным выводам Кай. — С самого начала издевалась. Неужели настолько обожаешь декана, что готова во что бы ни стало выручить его?

В моей программе поведения произошел сбой. Сообразить, куда именно пошли строем мысли Тайлера, вот так сразу, с наскока, не удавалось. Поэтому я решила пойти к ответу самым простым путем: задала вопрос напрямую однокурснику, который словно воплощение угрюмости застыл напротив.

— Ты сейчас что имеешь в виду? — осведомилась я настолько спокойным и деловым тоном, что еще пару секунд назад негодующий парень смутился и явно усомнился в истинности своих подозрений, в чем бы они ни состояли.

— Только не говори, что ты по этому фрику Уильяму сохнешь, — пробормотал он, потупившись. — Это что-то из разряда невероятного…

Кусочки головоломки сложились, наконец, в моей голове в единое фантасмагорическое целое… и я сложилась в пополам от смеха. Удержаться оказалось просто невозможно. Ну никак невозможно.

Так я и хохотала минуты две под осуждающим взглядом Тайлера.

— Нет… Да быть того не может… Ты думаешь, будто я влюбилась в декана? Правда?

Тайлер расстроенно вздохнул и, похоже, противоестественным образом успокоился.

— А что, скажешь, не так? Исполняешь все его приходи, следишь за мной как надсмотрщик. Ты же очевидно делаешь это для декана!

Я смахнула рукавом выступившие на глазах слезы.

— Ты совсем дурак, Тайлер. У меня, вообще-то, парень есть.

Аргумент показался новичку целиком и полностью несостоятельным.

— На Уорвика тебе глубоко плевать, что не заметит только полный кретин.

Ну… Резонное замечание, которое никак не оспорить. Я даже немного покраснела от смущения, словно меня застукали за чем-то неприличным.

— А декан счастливо женат, — напомнила я. Возможно, апеллировать к безупречной репутации Дина Лестера лучше, чем к собственным не самым удачным любовным отношениям.

Но и Дин Лестер не показался Каю непогрешимым.

— Вообще-то, у него уже были отношения со студенткой. И то, что в итоге Лестер на ней женился, для меня слабенькое смягчающее обстоятельство.

Этот приговор моральному облику нашего, казалось бы, непогрешимого декана Кай озвучил с такими негодованием и ненавистью, что стало чертовски любопытно, почему же однокурсник так ненавидит Лестера-старшего. Они ведь толком и не знакомы. Ну что такое, в самом деле, несколько недель? К тому же, судя по моим наблюдениям, профессор Лестер всегда со студентами вел себя исключительно корректно.

— Ну, для тебя, как погляжу, любое смягчающее обстоятельство окажется слабеньким, когда речь заходит о нашем декане, — язвительно протянула я. — Но я не влюблена в Дина Лестера. И нет, в Уильяма Лестера — тоже не влюблена. Просто мне не нравится, когда в моей стране в моем же университете кто-то нагло пакостит. Вот и все.

Тайлер не верил мне ни на йоту и верить в дальнейшем не собирался. Вполне закономерно, учитывая наши сложные и напряженные отношения.

— Надо, какая идейная гражданка Вессекса. Даже жутко становится, — отозвался мрачно Тайлер и, бросив взгляд куда-то мне за спину, резко развернулся и пошел прочь.

Когда я бросила взгляд через плечо, увидела, что неподалеку стоит Мёрк и задумчиво смотрит в мою сторону.

— Э… Привет, — на всякий случай поздоровалась я, не зная, стоит ли заводить беседу.

Некромант молча кивнул и прошел мимо, очевидно по каким-то своим делам.

Обычно мне было совершенно чужды предубеждения, ну, по крайней мере, когда речь не заходила об одном вполне конкретном иностранце. Однако Мёрк, на которого я прежде не обращала особенного внимания, в свете новых слухов начал казаться зловещей фигурой. Ко всему прочему как-то слишком часто он начал появляться рядом со мной. Или все-таки рядом с Тайлером?

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело