Выбери любимый жанр

Разочарованные (СИ) - "WeiBe_Lilie" - Страница 79


Изменить размер шрифта:

79

– Как ты смеешь? – шипит он.

– Да потому что я тебя не боюсь, – в ответ шипит Джинни. – Ты всего лишь бледная тень своего отца. Ты никто без него! – девушка разворачивается, хлестнув волосами слизеринца по лицу. Взяв ошарашенную Гермиону под локоть, девочки поспешили уйти. У них впереди столько дел, что им может не хватить двух часов, по истечению которых они должны были встретиться с младшекурсниками тут.

– А ты не боишься, – поежилась Гермиона, – что он нас в спину проклянет?

– Кишка тонка, – решительно говорит Джинни.

– А откуда ты набралась таких… умозаключений? – рискнула спросить Гермиона.

– Гарри наслушалась, – улыбнулась Уизли.

– Знаешь, я сейчас как-то не очень то и грущу, что стала не так часто проводить вечера с ними, – рассмеялась Гермиона.

– Лучше я буду к тебе заглядывать чаще, – согласилась Джиневра.

– Какие планы на сегодня, Джин?

– Для начала извинюсь, что оставила тебя одну вчера, – виновата начала Джинни.

– Все в порядке, – Гермиона и вправду не расстроилась, что Джинни ее вчера оставила. Еще на вечеринке она немного обижалась на подругу, но сейчас поняла, что это и к лучшему, что та не видела ее безумств.

– Я, наверное, перебрала с напитками, мне было не очень хорошо.

– Все хорошо, – повторила Гермиона.

– Тогда сейчас мы идем осуществлять твой рейдерский захват, – рассмеялась Джинни.

– А у нас будет время на книжный магазин? – поинтересовалась Гермиона.

– Посмотрим на твое поведение, – заговорчески подмигнула Джинни.

– Тогда чего мы стоим? – рассмеялась Гермиона. – Быстрее закончим и пойдем за книгами!

Джинни рассмеялась с ее наивных надежд быстро закончить с покупками, но тем не менее шаг ускорила.

В первую очередь девочки купили для Гермионы косметику, чтобы она перестала таскать косметичку Джинни. Затем они набрали самых разных мелочей для ванны. Гермиона была готова поклясться, что у Малфоя было меньше. Затем они заскочили в Сладкое королевство, чтобы купить ребятам сладостей, ведь из-за отработок они не могли покидать школу.

А дальше пути девочек расходились. Джинни, сославшись на то, что у нее есть кое-какие дела, поспешила скрыться, а Гермиона так сильно хотела в книжную лавку, что даже не стала вдаваться в подробности. Они договорились встретиться ровно через пятнадцать минут, потому что через двадцать им нужно было быть на месте сбора с другими ребятами.

Пунктуальная Гермиона вышла из магазина ровно через семь минут, а через полминуты туда проскользнула Джинни Уизли. Девушка не стала бродить по магазину, осматриваясь или выбирая что-то. Она сразу подошла к кассе, где сидела миловидная блондинка.

– Что-то подсказать? – мило прощебетала продавщица.

– Боббета Браун, – попросила Джинни.

– Два галеона.

– Мне нужно индивидуальное издание, – уточнила девушка.

– Оно коллекционное, – слишком чопорно произносит блондинка.

– Я его куплю, – натянуто улыбается Джинни.

– Вы? – продавщица меряет ее глазами. Сверху вниз бежит ее оценивающий взгляд, отмечая выцветший материал ее мантии, на которой местами были потертости.

– Я, – слишком жестко.

– Ее цена десять галеонов, девочка, – блондинка с жалостью смотрит на Джинни, а затем переводит взгляд в окно.

Проследив за ней, Джинни видит в окне Малфоя. Не долго думая, девушка заговорчески обращается в продавщице:

– Красивый, да? – облокотилась Уизли на стойку.

– Очень, – облизнулась блондинка.

– Это Драко Малфой.

– Это все знают, – словно дурочке, ответила блондинка.

– Я учусь с ним на одном курсе.

– Повезло.

– В принципе, могу вас познакомить, – подмигивает Джинни.

– О! – улыбка озаряет лицо недалекой продавщицы.

– Он попросил меня купить эту книгу в подарок нашей подруге, понимаете?

– Да, конечно.

– Он меня ждет, а вы меня так задерживаете, – посетовала Уизли.

– Прошу прощения, – взяла себя в руки продавщица.

Через три минуты Джинни вышла из магазина, надежно пряча под мантией свою покупку, обернутую в подарочную упаковку. Малфой по-прежнему был на улице.

– Знаешь, – обратилась к нему Джинни. – Ты, конечно, редкостный козел, но польза от тебя есть, – она загадочно улыбнулась и поспешила к Гермионе.

Малфой смотрел ей вслед, ничего не понимая.

– Бабы, – кинул ей в спину Драко и направился в Три метлы, где его уже ждали Нотт и Забини.

Гермиона с Джинни без всяких происшествий вернулись в школу.

– Довольно неплохо для первого раза, – похвалила она ребят. – А сейчас на входе в замок вас проверит мистер Лонгботтом.

– Спасибо, что сводила погулять, – улыбнулась Джинни.

– Тебе спасибо, – Гермиона подняла вверх руки, в которых была три пакета.

– Ты сейчас в библиотеку?

– Как всегда, – улыбнулась Грейнджер. – Разберусь с заданиями сегодня, а завтра перехожу в наступление, – подмигнула она Джинни.

– Если хочешь, я могу прийти к вам и буду барьером, – предлагает Джинни.

– Я справлюсь, Джин.

– Как хочешь, – улыбнувшись подруге, Джинни поспешила в башню Гриффиндора.

Гермиона же, оставив покупки у себя в комнате, переоделась в школьную форму и поспешила в библиотеку, твердо решив сделать все уроки, которые были заданы, а если позволит время, то и больше.

Как она и хотела, в библиотеке она нашла Тео. Гермиона несколько раз извинилась за вчерашнее, но Тео лишь загадочно улыбался, принимая ее извинения. Вместе они сделали уроки, параллельно обсуждая прочитанные книги.

Гермиона, в который раз убеждалась, что с Тео было легко и приятно. Он был очень начитанным, что делало его хорошим собеседником и оппонентом. Они и не заметили, как пролетело время – был уже вечер, пора было расходиться по гостиным.

Тео, как обычно уже, проводил ее до Башни старост.

– Ты ведь из Слизерина, верно? – в спину спросила Гермиона.

Тео замер и медленно обернулся к ней.

– Да. – Парень ждал реакцию. Рано или поздно это должно было случиться. Гермиона была не дурой, и он понимал, что она легко сложит два и два.

Гермиона молчит, внимательно его рассматривая. Если Теодор думал, что ее это шокирует, то он зря боялся. В последнее время в ее жизни столько всего стало происходить, что какой-то факультет не мог выбить Гермиону из колеи.

– Не молчи, Гермиона, – просит Тео, неправильно трактуя ее молчание. – Скажи мне что-нибудь.

– Все хорошо, – улыбается Гермиона. – Это просто условное деление внутри школы, которое должно держать нас в духе соперничества для достижения максимальных результатов, – Тео смотрит на нее, не понимая ничего. – Я давно догадывалась, что ты из Слизерина. А в пятницу точно это поняла.

– Поэтому ты была такой… Осторожной?

– Да. Не люблю слизеринцев, – улыбается девушка. – Но я изменила свое мнение.

– И как же? – немного опасливо спрашивает Нотт.

– Не все слизеринцы злодеи, – немного философски говорит Гермиона. – Не каждый гриффиндоре придет на помощь, – зачем-то добавила девушка. – Спасибо, Тео, и доброй ночи, – Гермиона тут же скрылась за портретом, оставив Теодора в темноте коридора.

Потоптавшись на месте, Нотт пошел к себе в подземелья. Как только он скрылся, из-за гобелена, что располагался напротив входа в Башню старост, вышел Малфой.

– Да что тут происходит, – под нос себе сказал Малфой, глядя в ту сторону, где скрылся его друг.

Малфой чувствовал, что тучи сгущаются. Что-то должно было произойти, это ощущалось в воздухе и неприятным осадком оседло на голову. Взъерошив рукой свои волосы, будто стряхивая всю грязь, налипшую на него сегодня, он уверенным шагом направился в свою комнату, в которой его ждала очередная бессонная ночь над темным фолиантом.

Утро воскресенья началось крайне бурно в Башне старост. С утра пораньше Гермиона встала по будильнику, привела себя в порядок и со вчерашними покупками удобно устроилась в ванной, поджидая Драко. Еще с вечера девушка распаковала покупки, повертела и понюхала различные баночки. А поскольку Гермиона всегда была Гермионой, то даже ознакомилась с инструкцией и предупреждением.

79
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Разочарованные (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело