Выбери любимый жанр

Тени грядущего (СИ) - Глакс М. О. - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

- Только ради вас, миссис Сойер, - знакомый спокойный тембр ищейки удовлетворил просьбу хозяйки дома.

Если он здесь, то, может, и Оливер уже вернулся? Но мужа, как и магистра, нигде не было видно. Зато присутствие Роберта радовало гостей куда больше, чем мое. Он любезно кланялся проходящим мимо девушкам и по-приятельски приветствовал коллег. Сейчас он вел себя куда более благостно, чем когда хмуро сидел в кэбе по дороге сюда. Поэтому, недолго помявшись в углу, я уловила момент, когда Роберт остался один.

- Мистер Лори, я вас так и не поблагодарила за наше спасение, - вежливо начала я.

Это маниакальное желание узнать, откуда он взялся в моих снах, уже пугало меня. Но мне все равно не с кем было поговорить, а муж до сих пор не появился. Однако Роберт сразу напрягся, услышав мой голос, и ко мне повернулся с абсолютно безразличным лицом.

- Не стоит, это моя работа, - он несколько раз смерил меня холодным взглядом.

- А с Оливером все хорошо? Он скоро вернется? - я пыталась хоть как-то вывести его на разговор, нельзя же просто так игнорировать меня.

- Уверен, он переживет случившееся, - все также сухо ответил он, взяв со стола бокал вина. – Думаю, скоро магистр его отпустит.

Я же заметила родимое пятно на виске, которое было и у мужчины во сне, такое не придумаешь специально, это точно был он.

- Простите, а мы с вами не встречались раньше? Вы мне кажетесь таким знакомым...

Казалось, обычная вежливая беседа едва знакомых людей, но ищейке я, похоже, надоела прежде, чем успела заговорить с ним.

- Нет, миссис Брукс. И лучше вам найти другого собеседника.

Я на несколько секунд опешила, пытаясь подобрать слова.

- Простите... я... не хотела показаться навязчивой. Просто хотела поблагодарить... еще раз извините, - от досады мой голос едва не задрожал, но я сделала глубокий вдох и развернулась, чтобы "найти другого собеседника".

Но он нашел меня прежде. А точнее, она.

- Милочка, простите, оставила вас одну скучать, но, похоже, с Робертом вы нашли общий язык, - тут же громкий голос Генриетты привлек, кажется, внимание всех гостей в зале. - Меня распирает от любопытства, простите, если я слишком назойлива, но как вы познакомились с мужем?

В отличии от хмурого искателя, я всегда была не против поболтать, однако не могла не уловить, почему именно Оливер и наши отношения вызывали у присутствующих столько интереса. Может быть, он был новичком в Ордене, и поэтому так всех интересовала его личная жизнь?

- На самом деле… - улыбнувшись, я хотела признаться, что после недавних событий память изредка подводит меня, но неожиданно картинки из прошлого сами стали всплывать в голове. - Он просто подошел ко мне в парке, обычно я не знакомлюсь на улице, но в нем было что-то такое...

Я на несколько секунд словно выпала из реальности, радуясь наплывшим воспоминаниям.

- Первое свидание было идеальным, он привел меня на крышу многоэтажки, где мы устроили пикник и любовались Ист-Ривер.

- Да ваш муж - романтик! - восхитилась миссис Сойер.

- О, еще какой. Вот только второе свидание оказалось просто ужасным, мы спорили весь вечер из-за всякой ерунды, он был такой упертый, ничего не хотел слушать. Единственно верным было только его мнение.

На этих словах хозяйка поместья усмехнулась и посмотрела куда-то в сторону.

- Понимаю-понимаю, - закивала она, только говорила Генриетта как будто не о своем муже.

- В общем, на этом бы наш роман и закончился, если бы на прощание он не поцеловал меня, - эти слова заставили меня смутиться, вспомнив конец того вечера, и мне снова представился отнюдь не Оливер.

- И что? Вы просто смирились с его характером? Надеюсь, вы не испытываете иллюзий по поводу того, что мужчин можно перевоспитать?

Я удивленно всматривалось в лицо пышной женщины. Наверное, это просто праздное любопытство? Но почему-то мне казалось, что она чересчур сильно интересуется нашими отношениями.

- Нет, но можно приручить, - ответила я в тон ее игривому голоску, Генриетта растерянно подняла глаза. - Простите, но свои секреты я оставлю при себе.

А еще боковым зрением я уловила, что Роберт никуда не ушел, а очень внимательно слушал мой рассказ, и почти на каждой реплике усмехался. Последняя фраза, кажется, и вовсе рассмешила его.

- Надо же, что с мужчинами порой делает любовь, - хихикнула миссис Сойер и тоже посмотрела в сторону Роберта. - Может, узнаем это лично у вашего избранника?

Кажется, мое побледневшее лицо не укрылось от ее любопытного взгляда, но, обернувшись, я увидела вместо него Оливера. Наконец-то, он вернулся!

- Простите, вынужден похитить свою жену, - муж учтиво улыбнулся хозяйке и гостям, которые вдруг потеряли всякий интерес ко мне.

- Как? Вы даже не останетесь на речь Истины? – охнула Генриетта, выглядывая из-за плеча Оливера.

Я проследила за ее взглядом и заметила, как в центр зала вышел магистр Сойер, взобрался на небольшой пьедестал, а гости тут же начали приветствовать его аплодисментами. Похоже, у нас не оставалось выбора, и, повернувшись следом за остальными, мы хлопали хозяину дома.

- Да направит нас свет Истины! – громогласно воскликнул магистр, подняв вверх руки.

- Да направит нас свет Истины! – к моему удивлению, хором повторили все гости.

- Короли приходят и уходят, одно поколение сменяется другим, - продолжил хозяин дома, - но Истина все еще живет во мне, в вас, в каждом, кто помнит о грехах отцов и вечной угрозе, стучащейся в наши двери… Протекторы короля охраняют покой граждан, а мы охраняем весь мир!

- Мы охраняем весь мир! – вторили мужчины в кителях, а их дамы воодушевленно аплодировали.

- Братья и сестры, вы многое сделали, и Первый магистр благодарен вам за непоколебимую веру и преданность, - Сойер слегка поклонился в знак уважения к гостям. – Но не все видят свет Истины. Недавние события тому – лишнее подтверждение. Сегодня противники Ордена перешли черту и напали на одного из нас. Напав на искателя, они словно напали на самого Первого магистра. А напав на Его Благородие, значит, они напали на короля! Это измена!

В один миг цивилизованные дамы и их благородные мужчины превратились в недовольно улюлюкающую толпу. Один за другим они выкрикивали оскорбления и возможные варианты расправы в адрес тех, кто напал на нас.

- Тише, друзья, тише! Не стоит терять лицо из-за этих неразумных созданий, - успокаивающе махал руками магистр Сойер. – Ведь мы близки к Обещанному спасению, и когда это свершится, каждый неверующий увидит благо наших решений.

Настроение публики менялось так же быстро, как и интонация оратора, и вот Оливер вместе с другими гостями уже снова убежденно кивал в такт словам магистра.

- Но нам не должны мешать, - почти устало выдохнул он. – Любое препятствие нужно устранить, а любое сопротивление подавить. Правда на нашей стороне, друзья, и вы не должны сомневаться в своих действиях. Мы защищаем мир!

- Мы защищаем мир, - кричали остальные, воодушевленные услышанной речью.

Магистр вскоре сошел с пьедестала, кто-то сразу бросился ловить возможность переговорить с ним лично, другие же снова стали разбредаться по прежним группкам. Муж приобнял меня за талию и вывел в коридор. Я терялась в догадках, как относиться к увиденному, и была рада, что ушла с этого странного собрания.

- Прости, нам надо было сразу поехать домой, - улыбнулся Оливер, заметив мою растерянность. - Не переживай, тебе ничего не угрожает, просто какое-то время лучше побыть дома.

После речи Сойера тревога с новой силой охватила меня. Мало того, что нападавшие были так опасны, что магистр всполошил всех искателей, так и само это собрание пугало меня не на шутку.

- Снова одна и та же песня, - возмутилась я. - А что если нападут и на наш дом?

- Он будет под наблюдением, но, думаю, к нам никто не сунется. Сегодня много кого поймали, и найти их убежище - дело времени.

Оливер взмахнул рукой, и красные искры остановили пролетавший мимо кэб.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело