Выбери любимый жанр

Хартвуд (СИ) - "Errant Orca" - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Не говори так. Твои родители…

— Нету никаких родителей. Отец ушёл из дома, когда я был маленьким. Мама умерла три года назад. Тётка сдала меня сюда, в Хартвуд. Никто обо мне не будет плакать, если я умру. Я даже иногда специально нарываюсь, чтоб Робинсон вышел из себя и что-нибудь уже сделал со мной, — он со слезами на глазах посмотрел на меня, — чтоб это всё уже быстрее закончилось, понимаете? У меня был только Чарли, и его забрали у меня!

— Прости, я не знал, что… — Но вместо слов утешения я снова раскашлялся.

— Вам надо срочно лечь в постель, — заявил Майкл, утирая рукавом слёзы, — а то вы так совсем разболеетесь!

— Я хочу тебя проводить.

— Но вы же…

— Хочу быть уверенным, что до своей постели ты точно добрался. Пойдём.

По пути Майкл смущённо молчал. Я довёл его до комнаты.

— Обещай мне, что не будешь лезть к куратору.

— Хорошо, мистер Хилл. А вы обещайте, что всё-таки постараетесь осмотреть архив.

— Договорились. Я веду расследование, а ты ведёшь себя тише воды, ниже травы.

Майкл вздохнул и кивнул.

— Спокойной ночи, мистер Хилл. Выздоравливайте скорее.

— Спасибо, Майкл.

По возвращении в учительское крыло меня ждал очередной сюрприз — мне снова встретился мистер Райт.

— Мистер Хилл, вы нашли Майкла?

— Да, нашёл и даже проводил его до комнаты. Он вроде собирался спать.

— Эх, не успел я с ним сегодня пообщаться! Ну да ладно, переговорю завтра. Что-нибудь узнали новое?

— Ну, я теперь точно уверен, что мистер Морган не может быть нашим похитителем. Он был весь день занят.

— Правда? И почему же вы так уверены?

— У него есть минимум два свидетеля. Железное алиби. А как ваш поход к инспектору Линчу?

Директор вздохнул.

— Так же, как и у вас — безрезультатно. Линч не хочет заводить дело. Недостаточно улик.

— Мистер Райт, я бы не хотел вас расстраивать, но единственным подозреваемым остаётся куратор Робинсон.

— Мда… — протянул директор, — остаётся лишь Брайан…

— Думаю, нам стоит вместе заявить на него в полицию, пусть проведут у него обыск. Я могу попробовать подключить Стрейнджлава, он точно поможет! С момента исчезновения Кристофера прошло меньше недели, есть вероятность, что он ещё жив!

— Да, вероятность есть. Нам, наверное, следует заняться этим завтра же — в выходные я хотел съездить в охотничий домик. Знаю, что не сезон, но надо следить за домом, протапливать периодически и всё такое…

— Да, понимаю. Тогда до завтра, мистер Райт.

========== 16. ==========

Утром я решил сходить за лекарствами. Накинул пальто, проверил, с собой ли зажигалка, сигареты, а самое главное — деньги, и вышел на улицу. Учеников видно не было — занятия давно начались.

«Надеюсь, Майкл тоже сейчас на занятиях».

Чтобы это проверить, я решил наведаться в библиотеку. Следов Купера на первый взгляд не обнаружил. Одно лишь смущало — дверь в библиотеку была открыта.

«Чёрт, Майкл сейчас может быть внутри».

Я зашёл, позвал сначала Купера, потом Робинсона. Никто не отозвался. На всякий случай прошёлся вдоль стеллажей, но никого не обнаружил. Однако от меня не ускользнуло, что ключ от архива торчал в двери.

«Зайти или не зайти?»

Задница заныла, напоминая о последствиях прошлых приключений.

«Я же в Хартвуде, что может случиться?»

Но я сам в это не особо верил.

«Я только взгляну. В конце концов, я учитель, имею право ходить по школе где захочу. Если Робинсон поймает — скажу, что искал что-нибудь по работе. Календарно-тематические планы старые или ещё что-нибудь».

Ещё раз убедившись, что ни Майкла, ни Робинсона рядом нет, я спустился в архив.

«Итан, это очень плохая идея».

Я щёлкнул выключателем, но свет не включился.

«Лампочка перегорела, зараза. И как теперь быть?»

Пришлось воспользоваться зажигалкой. Тусклый огонёк слабо рассеивал тьму вокруг меня, но этого было достаточно, чтобы прочитать, что написано на коробках. Я медленно двигался вдоль стеллажей. Логично было предположить, что мне нужны коробки, на которых нет пыли — их Робинсон принёс недавно. Я наудачу открыл несколько и проверил содержимое — но там были лишь папки с документами да старые учебники. Хотя какова вообще вероятность того, что здесь найдется что-нибудь полезное для расследования? Полиция наверняка в первую очередь стала бы проверять архив.

«А с другой стороны — если хочешь что-то спрятать, спрячь это на самом видном месте. Хотя ни черта архив не «видное место»! Я просто зря теряю время. Что ж, не во всём же Майклу быть правым».

Я собирался было уйти, но тут взгляд упал на коробку, покрытую толстым слоем пыли. На её картонной поверхности были отчётливо видны следы от пальцев — кто-то открывал её недавно.

«Ладно, проверю вот эту и пойду за лекарствами».

От пыли я оглушительно чихнул, а потом и вовсе раскашлялся.

«Надо быть потише, а то вдруг Робинсон вернулся».

Открыв коробку, я замер. На дне лежали вперемешку с десяток черных и белых бумажных роз. Сердце забилось часто-часто, будто хотело выпрыгнуть из груди.

«Надо уходить отсюда, и быстро».

Я вернул коробку на место и рванул к лестнице. Поднимался, перешагивая через ступеньку. В голове стучало: «Это Робинсон, это Робинсон!» Наконец я перевёл дух.

«Так. Надо теперь сказать Адаму, пусть использует все рычаги давления, которые у него есть, Робинсона надо арестовать».

Дверь в библиотеку хлопнула. Раздались тяжёлые шаги куратора. Я замер, боясь пошевелиться. Робинсон пока не заметил меня.

«Успокойся, Итан, ты ничего такого не сделал. Просто зашёл в библиотеку, взять книжку почитать, чтобы скоротать время, пока болеешь. Он же не видел, что ты выходишь из архива».

Кивнув собственным мыслям, я пошёл вдоль стеллажей навстречу куратору.

— Мистер Робинсон, доброе утро!

— Уже уместнее добрый день, мистер Хилл. Что вы здесь делаете?

— Я? Да вот книжку решил взять почитать, — я нервно сглотнул, — нужно же как-то время скоротать, пока… пока болею.

Что-то в моём виде или в словах не понравилось Робинсону. Он наклонил голову набок и подозрительным взглядом смерил меня с головы до ног.

— Книжку, значит?

Я кивнул.

— А скажите, мистер Хилл, где вы так испачкались в пыли? Уж не в архиве ли?

Наши взгляды пересеклись. Робинсон понял, что я нашёл что-то в архиве. Он двинулся на меня, я не успел даже отреагировать, как его огромная рука схватила за ворот пальто. В следующую секунду он ударил меня в живот. Дыхание сразу же сбилось.

«Мне конец», — успел подумать я, и тут раздался звон бьющегося стекла.

— Отпусти его, ублюдок! — крикнул Майкл в окно.

Робинсон оглянулся, и его замешательства мне хватило, чтобы выскользнуть из пальто и рвануть к двери. Куратор побежал следом.

— Мистер Хилл!

— Майкл, беги!

Я обернулся и по пути умудрился уронить один из стеллажей на моего преследователя. Он притормозил, и я успел добежать до выхода, где меня уже ждал Купер.

— Быстрее, мистер Хилл, быстрее!

Я вылетел из библиотеки, и Майкл тут же захлопнул дверь. Мы вдвоём навалились на неё, потому что Робинсон принялся долбить по ней кулаками, угрожая нам расправой.

— Майкл! Закрывай дверь, чёрт тебя побери!

— Я пытаюсь, пытаюсь!

Наконец ему удалось воткнуть ключ и закрыть дверь на замок.

— И что теперь?! — завопил он, вцепившись в меня.

— Валим подальше отсюда!

Купер побежал было к общежитиям, но я его остановил.

— К директору! В учебный корпус, скорее!

Сзади раздался оглушительный треск — это Робинсон выламывал дверь. Мы побежали изо всех сил. В открытом окне первого этажа я увидел курящую миссис Осборн.

— Итан, дорогой мой, ты же совсем раздетый! Что случилось? Где твоё пальто?

— Миссис Осборн, Робинсон хочет нас убить! — ответил за меня Майкл. Подбежав к окну, он ловко подтянулся и залез внутрь. — Мистер Хилл, давайте, залезайте следом!

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хартвуд (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело