Выбери любимый жанр

Новая история Арды (СИ) - "Feanaro_Curufinwe" - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

— О чём ты? Это Аулэ вам сказал, что крепость разрушена?

— Да.

— А когда он тут был в последний раз? — вопрос феанариона заставил нолдо всерьёз задуматься, тогда как остальные двинулись вперёд под приветственные возгласы жителей цитадели.

— Атто, когда вы успели? — Келебримбор, отлично помнивший, в каком состоянии они оставили крепость, вернулся к отцу, когда Куруфин уже заводил в конюшню свою лошадь и коня Лэхтэ.

— Ты ещё не понял? Форменоссэ возродилась, как только в эти стены вернулся твой дед, — Искусник принялся сам чистить уставших животных, а его сын задумался, невольно сравнивая свою, теперь выглядевшую весьма жалко попытку вернуть цитадели былую мощь, с деяниями Фэанаро.

— В крепость вернулся настоящий хозяин…

— Или хозяева, — Куруфинвэ умелыми движениями растёр коня жены и накинул на его спину попону. Закончив, с улыбкой обернулся к Тьелпе. — Когда я уезжал вас встречать, защитной сферы в том виде, как сейчас, не было. А значит, это сотворили мои братья.

— Любопытно… — лорд Эрегиона попытался взглянуть на Форменоссэ под другим углом и восхитился изящному плетению брони, которая теперь украшала северную твердыню. — Жаль, что я опоздал.

— Опоздал?

— Да, а мне бы очень хотелось увидеть весь процесс от начала и до конца, — прикрыв глаза, Келебримбор мысленно потянулся к крепости, и камни тотчас откликнулись ему, во всей красе воссоздав песнь Макалаурэ.

— Кажется, я тоже начинаю об этом жалеть, — Искусник открыл свою душу чуть позже него и восхитился замыслом отца. — Это превосходная задумка!

***

— Морьо! Летиция! — Нэрданель обняла выпрыгнувшего из пролётки сына, который тут же освободился из объятий и заботливо протянул руку невесте, помогая спуститься из кареты.

— Аммэ! Лети согласилась стать моей женой!

— И кто бы в этом сомневался? — Мудрая обняла и поцеловала в щёку смутившуюся деву. — Разве можно устоять перед твоим напором?

 

Мрачный неопределённо хмыкнул, промолчав в ответ и пожирая пристальным взглядом Летицию, которая зарделась словно маков цвет, получив от жениха осанвэ о том, чем они займутся после ужина.

— Сынок, пожалуй, оставлю вас наедине, — Нэрданель отошла от них к Лэхтэ, потом громко поприветствовала мастеров и их семьи.

 

— Мори, я сначала не узнала твою маму. Она так сильно изменилась… — Карантир не понял, это был шепот или осанвэ.

— Да ты не представляешь, как всё вокруг тут поменялось! — радуясь, что может мысленно общаться с невестой осанвэ, Мрачный поделился с ней жутким образом разрушенной паучихой крепости, заставив пристальней вглядеться в строения вокруг.

— Но как это возможно?

— Эльфийская магия! — Карантир хитро прищурился, поцеловал Летицию и отвернулся от неё, начиная командовать разгрузкой. Лети поискала глазами среди встречавших Ириссэ, не нашла и, воспользовавшись предоставленной свободой, отошла от прибывших тирионцев. Сгорая от любопытства, ступила на дорожку сада, обрамлявшего левады, и застыла на месте от представшего перед ней сказочного вида: словно по мановению волшебной палочки над гостьей зажглись фонари, светлыми арками указывая ей путь среди тёмных деревьев. Зажмурилась, вдыхая аромат прелой листвы и созревших плодов. Здесь многое было похоже на Эндорэ, оставшееся где-то далеко, за морем. Или в другом измерении… Летиция несмело сошла с дорожки и протянула руку за спелым яблоком. С хрустом откусила его, наслаждаясь вкусом, и продолжила свою прогулку…

 

Когда на небе зажглись первые звёзды, и во дворе никого не осталось, Карантир распрямил спину и смахнул со лба пот. Во время разгрузки лорд старался ничего и никого не упустить из виду, а затем лично отнёс вещи невесты в свою башню. И теперь, озираясь по сторонам в поисках Летиции, с нарастающей тревогой мысленно позвал её: «Моя маленькая госпожа, где ты? Неужели ещё не проголодалась?»

 

От созерцания красот сада деву отвлекло осанвэ мужа. От будущего мужа, поправила себя Лети и мечтательно улыбнулась. Как непривычно это осознавать. Мысли о предстоящем торжестве вновь взволновали её, да ещё в памяти всплыл образ с нетерпением ждущего вечера Морьо, и щёки девушки вмиг стыдливо разрумянились.

— Ох, Мори. Я ужасно голодна. Но, где ты?

— Я во дворе, — Карантир довольно ухмыльнулся, ощутив, как сильно невесте хочется его увидеть и обнять. — Жду тебя прямо тут. Или нет, стой там, где стоишь!

 

Мрачный нашёл ей в глубине сада. Схватив за плечи, развернул к себе и жадно поцеловал в губы.

— Ты подумал, что меня снова могут утащить в Мандос? — Лети доверчиво прильнула к нолдо. — Не бойся, мне просто захотелось пройтись.

— С чего ты взяла, что я боюсь! — презрительно фыркнул Морьо, но дева, продолжая видеть открытой его душу, руками обвила шею жениха и и поделилась своими впечатлениями от поездки и восторгом от прогулки по Форменосу. Внезапно её осанвэ прервалось, и Карантир почувствовал весьма сильный толчок ручонки или ножки будущего сына.

— Мори, мне кажется, он не наелся яблоком…

— И чего мы ждём? Пора поужинать! — нолдо выпустил Летицию из своих объятий, но лишь для того, чтобы с несвойственной ему нежностью погладить живот девы, а затем вновь подхватил невесту на руки, направляясь к центральной башне.

 

========== Эндорэ. Эол и Арэдель ==========

 

Комментарий к Эндорэ. Эол и Арэдель

https://www.youtube.com/watch?v=gaNRL5_WdE8 Пролет Моргота над Великими равнинами

https://www.youtube.com/watch?v=aGRC7hwo3gk Devils Tower - 4K Drone

https://www.youtube.com/watch?v=4HeVQtCcW5A Stanford Powwow 2014 - Grand Entry

https://www.youtube.com/watch?v=4lhQhps7f0E Men’s Grass Dance (Crow Hop) - Iron Swing at Saddle Lake Pow-wow

— О Эру! — Ириссэ, вцепившись в руку чародея, окунулась в круговорот размытых теней. Эол всем телом вздрогнул, однако перемещение через карту завершил…

 

Почувствовав под ногами твёрдую землю, Арэдель открыла глаза и увидела, как муж медленно заваливается на бок.

— Мой лорд?

— Оставь меня. Иди по тропе прямо, там друзья…

— Мельдо? Что случилось? — Ириссэ прислонила его к стволу ясеня, и телеро скривился от боли.

— Не трогай меня!

— Ты ранен? — Белая дева увидела топор, который всё же успел кинуть Тьелкормо. Более тщательный осмотр заставил её с некоторым облегчением перевести дух: рюкзак помешал лезвию войти глубже, однако правая рука телеро повисла плетью, и из безвольно разжавшихся пальцев выпала карта. Арэдель решительно ухватилась за рукоять, выдернула топор и краем лезвия надрезала подол своей туники. Затем торопливо порвала ткань на несколько широких полос. Эол молча помогал ей, левой рукой кое-как стянув с себя рубаху, и Ириссэ ловко перевязала его рану. Прикрыв глаза, зашептал слова заговора, останавливающего кровь, и Белая дева вздрогнула, внезапно во всей красе представив себе, что могло бы произойти, если бы кузен не промахнулся. Осталась бы она сейчас одна-одинёшенька в незнакомом месте. Без малейшей возможности вернуться домой… Интересно, куда они попали? Любопытство пересилило чувство страха за жизнь мужа, и нолдиэ решила осмотреться. Лес как лес, только какой-то странный и неживой, как будто застывший в вековечной дрёме, даже птиц не слышно. Далеко уходить Ириссэ не стала, а вернувшись обратно, энергично потормошила Эола за здоровое плечо:

— Мой лорд, ты можешь идти?

— Да, — с заминкой ответил тот, крайне неохотно открыв глаза, и Белая дева внезапно заметила, как в его чёрных волосах засверкала серебристая прядь.

 

Быстро закинув рюкзак себе на спину, обернулась к успевшему встать чародею. — Пойдём?

— Тебе тяжело, повесь на дерево. Лучше найди мне палку покрепче.

— Надеюсь, мельдо, твои друзья живут не очень далеко, — упрямая принцесса и не подумала оставить ношу. Приобняв телеро одной рукой, подставила ему своё плечо и, не обращая внимания на бурные протесты, неспешно двинулась вперёд по едва заметной тропе, петлявшей среди густой молодой поросли малины.

61
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело