Выбери любимый жанр

Лисса: Проклятие ведьм (СИ) - Франц Джулия - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Рыжее создание обходит его стороной и, недолго взирая на израненное плечо девушки, аккуратно ложится на него и сворачивается клубочком. Маг, широко улыбаясь, расслабляется и выдыхает.

«Лисица», — с облегчением думает маг.

Закрыв свои карие глазки, рыжее создание, не двигаясь, излучает тусклый красный свет. Подобного рода сияние маг уже видел однажды, когда его собственный лис лечил его раны после боя с вампиром.

Вскоре Лисса открывает глаза от тепла, покрывающего все её тело, и в полном недоумении взирает на рыжего питомца, лежавшего на её плече.

— Привет, — шепчет ведьма лисице, взяв её на руки и с благодарностью поглаживая её. — Ты меня спасла?

— Была рада помочь тебе, — отвечает рыжее создание человеческим голосом.

— О боже, я её понимаю! — воскликнула от неожиданности ведьма.

— Я тоже, — довольно и счастливо улыбается маг.

Лисса опускает глаза на его ноги, на которых лежит такой же рыжий лис, как и у неё самой, и отвечает на его улыбку своей.

— Значит, у нас одни и те же зверки, — понимает ведьма и тут же спрашивает. — Можешь обратиться в него?

Джонс загадочно улыбается, проводит своей широкой ладонью по миниатюрной мордочке лиса с черными, как и у него самого, глазами и в следующую секунду уменьшается до размера, что и его питомец. Из валявшейся на траве одежды выглядывает рыжая морда и смотрит на ведьму.

— Хочешь я научу тебя обращаться? — спрашивает маг в обличии лиса и, как только слышит согласие ведьмы, обращается в мага.

Прикрыв своё обнажённое тело чёрной мантией, он выпрямляется и берет своего зверька на руки.

— Прежде чем обратиться, тебе следует подружиться со своим зверем. Придумать для него имя, накормить и дать отдохнуть, — поясняет магистр. — Твоя лисица потратила много сил, чтобы тебя вылечить.

— Я тебе благодарна за это, — шепчет Лисса ей на ухо и обращается к магу. — Как мне пронести её в школу, не дав никому понять, что она мой зверь? Бабушка считает, что мне не следует рассказывать остальным, в кого я обращаюсь.

Маг медленно подходит к девушке, ласково проводит рукой по её щеке, запачканной грязью, и вытерев её, поясняет:

— Верно, но не забывай, кто ты. Достаточно просто подумать о том, как сделать лисицу невидимой для остальных магов и ведьм, и это исполнится.

Лисса понимающе кивает и тут же об этом думает.

— Как его зовут? — ведьма кивает в сторону лиса.

— Бао, — отвечает маг и тут же поясняет. — Это моё настоящее имя. Из-за своего происхождения весь мой род был вынужден сменить имя. Я выбрал Джонс Смит, но на самом деле меня зовут Джонс Бао. Бао значит защитник, а так как лис — мой зверь, я решил, что это имя отлично ему подойдёт.

— Ты сменил имя из-за того, что ты из тёмного ордена?

— Да. Как и многие другие маги и ведьмы, нам приходится скрываться от тех, кто на нас охотится.

— Значит, в этой школе нам ничего не грозит?

— Нет, — хмурится маг. — Считай, что мы в их логове. Я пришёл сюда, чтобы понять, кто их главарь.

— Есть догадки?

— Под подозрением вся школа, — пожимает плечами маг, — за исключением тебя.

— И Сары Коллинз, — уверенно сообщает ведьма, — её мать из тёмного ордена. И насколько мне известно, Сара хочет стать одной из нас.

— Коллинз? — переспрашивает Джонс. — Слышал о её матери, спорить не буду, их семье можно доверять. Свою преданность они еще на войне доказали.

— Это реально? Стать темной ведьмой, если ты не родилась с этим даром?

— Даром? — маг издаёт нервный смешок и опускает лиса на землю. — Это скорее проклятие древней ведьмы. И если Сара действительно хочет быть среди нас, ей предстоит найти хотя бы одного потомка древней ведьмы, который согласится её обратить. Только за это ей придётся заплатить высокую цену.

— Какую?

Джонс пожимает плечами, не желая рассказывать об этом. Он знал, что с древними ведьмами связываться не стоит, а если уж они сами решили сделать тебя «особенным», то нужно либо себя убить, либо до конца своих дней подчиняться им.

— Темнеет, пора возвращаться.

— Джонс, — Лисса останавливает его, схватив за локоть, — когда мы начнём обучение?

— Сперва подружись с лисицей и придумай ей имя.

***

— Ты жива! — от радости вопит Сара, бросаясь девушке на шею. — Я так испугалась, когда та псина на тебя набросилась.

— Со мной все в порядке, — утверждает Лисса, переводя свой взгляд на лисицу, шагающую вблизи неё.

— Ты нашла зверя? — шепчет Сара на ухо подруге, пока Джонс о чем-то беседует с Хейли.

Лисса еле заметно кивает, но рассказывать о лисице все же не решается. Сара радостно хлопает в ладоши и, взяв подругу под руку, ведёт в комнату, утверждая, что им следует кое о чем важном поговорить.

— Срочно, — повторяет ведьма, — и наедине.

— Лисса Дуллитл, — зовёт её магистр, снова став серьёзным и отстранённым от неё, как раньше.

— Да, магистр? — девушка подходит к нему, немного расстроившись от того, что при остальных он не ведёт себя мило, как раньше.

— На рассвете увидимся в лесу, — шепчет он ей на ухо так, чтобы никто ничего не смог услышать, и тут же уходит.

— Славный парень, — улыбается Хейли, смотря вслед уходящему магистру.

— Даже не думай мне рассказывать будущее, — тут же заявляет Лисса. — Мы договорились, помнишь?

— Конечно помню, — улыбается ведьма и, щёлкнув пальцами, исчезает.

— Твоя мама, — восхищённо шепчет Сара, — это нечто. А она нас научит так телепортироваться?

— Надеюсь, этому нас будет учить не она. Её методы обучения попахивают садизмом.

— Кстати об этом, Сэм на тебя порядком злится из-за дождя, который ты часто устраиваешь.

— Пока я не научусь как следует управлять своей магией, Сэму придётся терпеть дожди, даже если они будут идти круглосуточно.

— Но, — Сара задумчиво прикусила губу, гадая, как лучше объяснить подруге природу магов, — некоторые маги особо чувствительны к перепадам температуры, смене времени года и климата. Сэм владеет огнём и, если хоть что-то может подавлять его силу, как, например, твой дождь или вода Билла, маг начинает сходить с ума.

— Он избил меня! — с яростью напомнила ведьма. — Мой дождь ничто по сравнению с тем, что он сделал со мной.

— Но тебя же вылечили, а Сэм сейчас в ужасном состоянии.

— Да неужели? — Лисса посмотрела на безоблачное небо и тут же, намеренно вспомнила своего умершего Ника, чтобы снова вызвать дождь. — Если его семья не носит траур, то я, как это и положено у смертных, буду его оплакивать сорок дней.

— Лисса! — Сара в ужасе уставилась на серые тучи, образовывающиеся над школой. — Не делай этого!

— Почему ты так о нем переживаешь? — недоумевала Лисса. — Пусть он помучается пару дней, и тогда мы будем с ним в расчёте.

На это Сара отвечать не стала, она обиженно скрестила руки на груди, надула губки, словно маленький ребёнок и зашагала прочь в школу. Как только начался дождь, она накинула на голову капюшон от чёрной мантии и скрылась в стенах замка.

— Я поступаю неправильно? — обратилась Лисса к своей лисице, которая ходила за ней по пятам.

— Как истинная тёмная ведьма ты наказываешь мага за поступок, — спокойно отвечает лисица. — Но хочешь ли ты, чтобы твой дождь ослабил мага до полной потери силы?

— А разве это возможно?

— Вполне, если ты этого пожелаешь.

Лисса накинула на голову капюшон, взяла на руки лисицу и понесла в комнату, не переставая размышлять о своем поступке. Ведьме в самом деле хотелось наказать мага за то, что он её избил, она хотела, чтобы он раз и навсегда запомнил, что с ведьмами из рода Дуллитл связываться не стоит. Но Лиссе не хотелось становиться злой ведьмой, уничтожающей всех своих врагов.

— Ты голодна? — поинтересовалась Лисса, по дороге в комнату остановившись возле входа в столовую, где сейчас никого не было.

— Ничуть не меньше тебя.

Лисса впервые осознала, что за все время пребывания в школе она ни разу не подумала, что нужно поесть. И шумно бурчащий в её животе желудок чётко давал понять, что пора подкрепиться.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело