Вампиры [Vampire$] (ЛП) - Стикли Джон - Страница 10
- Предыдущая
- 10/77
- Следующая
Все рассмеялись.
Джек закурил сигарету и сказал:
— O, он не так уж плох. Бедному малышу внушил кое-что Большой Человек. Боится, что мы поднимем какую-то панику и начнется охота на ведьм и так далее…
— И так далее и так далее, — закончил за него Карл. — Глупое дурачье. Для дела можно было-бы поднять небольшую панику. Вампиры существуют, черт возьми!
Джек посмотрел на него.
— Ты пытаешься убедить меня?
Карл ухмыльнулся, примерно наполовину возможной ухмылки.
— Ладно… д-а-а. Но этот парень глупый панк, если он думает, что мы собираемся делать все, что рекомендует Рим.
Начали появляться остальные сумки. Кот шагнул вперед, чтобы забрать сумку Джека.
— Может быть и так, — сказал Кот. — Но если этот его чемодан не был пуст, он сильный, как бык. Видел, как он хватанул его?
Джек улыбнулся.
— O, он в порядке. Я подозреваю, что он на самом деле поработал. Тренировался, чтобы присоединиться к Поиску Вампиров.
Аннабель просияла.
— Мне он нравится.
Джек улыбнулся ей.
— Мне тоже.
Карл нахмурился.
— Он все еще осел.
Кот ослепительно улыбнулся.
— И кто же это здесь заметил?
Карл зарычал на него.
— Так что насчет этой репортерши? — спросил Джек. — Хорошенькая?
— Ну, она прекрасна, — высказался Кот.
— Она молода, — добавила Аннабель. — Ей не больше двадцати двух.
— На кого она работает? — спросил Джек.
— Ни на кого, — ответил Карл.
— O, Карл, — вздохнула Аннабель. — Она внештатная. Она думает, что сможет продать нас Texaс Монтли.
— Что она делает в Калифорнии?
Кот пожал плечами.
— Она приехала ради нас. Услыхала о нас дома. Она знает Джима Аткинсона из журнала.
— Знает ли она, что он не смог напечатать свою историю о нас?
Кот улыбнулся.
— Я сказал ей. Я не думаю, что она поверила мне.
Джек вздохну.
— O, грандиозно.
— Я упоминал, что она красивая? — спросил Кот.
Джек серьезно посмотрел на него.
— Прекрасна, я припоминаю, ты сказал.
— O, и это тоже. И странно выглядит.
Аннабель нахмурилась.
— Целка Кот, как ты мог такое сказать? — Она повернулась к Джеку. — Она очень симпатичная девушка. Очень вежливая. Очень трудолюбивая. Она мне понравилась.
— Тебе нравятся все, — проворчал Карл.
— Ты мне не нравишься, — парировала она.
— Это правда.
— Что ты имеешь в виду, странно выглядит? — спросил Джек.
Кот затянулся и задумался на секунду.
— Я не знаю. Странно. Я имею в виду, она не хулиганка из золотой молодежи или что-то подобное. Она просто… Ну, иногда она похожа на принцессу, знаешь, вся такая царственная и чистая.
— A еще?
— Еще она напоминает мне жертву групповухи, ожидающую банду мотоциклистов, чтобы начать.
Мужчины засмеялись. Аннабель сказала, — O, Целка! — и игриво хлопнула его по плечу.
Кот симулировал тяжелую рану, когда Отец Адам вернулся в цивильном и мрачный.
— Мы готовы? — спросил он.
— Мы, да, — ответствовал Джек с такой-же серьезностью.
Они нашли выход на стоянку и забрались в грузовик. Кот настоял, чтобы вел Джек, говоря, что он слишком пьян, и что Джек смотрится красивее. Джек повел, ничего не ответив. По дороге он попробовал поговорить со все еще чопорным молодым священником.
— Отец Адам, — начал он.
— Ага! — прочирикал Кот с заднего сиденья. — Такт!
— Заткнись, Кот!
— Да, бвана.
Джек попытался снова. Другие подумали, что для самого себя он был довольно вежливым. Он объяснил, что священнику не нужно беспокоиться об этом — или, если на то пошло, любом другом — репортере. Джек рассказал ему обо всех репортерах, с которыми они встречались и давали интервью в прошлом. О всех историях, которые были написаны. О всех редакторах, которые зарубили истории. Или карьеры тех, кто попытался протолкнуть истории.
Потому, что никто не верил в вампиров.
Или хотел верить в вампиров.
Или хотел допустить, что они верили.
Или хотел знать, что они верили.
Или что-нибудь еще.
Джек немного подробнее поведал ему об этом во время краткой поездки через Кармель и в Дель Монте Форест. Он рассказал о куче апологетических писем из длинной строки публикаций. Рассказал об одной истории, которую они напечатали для людей с «Пытливыми Умами». О том, как эта история, несмотря на вызванную ею суету и глупость, фактически привела к тому, что они получили законный вызов от шерифа из Теннесси.
Джек закончил так:
— Поэтому, я не стал бы слишком беспокоиться об этой девушке — как ее звать? Иветт?
— Даветт, — поправила Аннабель.
— Без разницы. Я бы не стал беспокоиться о ней. Ее история тоже не будет напечатана. Даже если она раскритикует нас. Они даже не озвучивают их по какой-то причине. Но… — И он остановился на знак, повернулся на сидении и посмотрел на молодого человека. — Но я бы хотел, чтобы они это сделали. Это не Рим, малыш. Это поле битвы. И если бы я мог прийти на Доброе Утро, Америка завтра утром, я бы пошел. Одна из самых больших проблем, с которой мы столкнулись-это убеждение. Большинство людей не верят, или не верят, пока не стало слишком поздно. Но если бы они знали о том, что кто то позвонил, не проходя через всю канитель из федералов и Церкви или чего — Ну, чаще всего, их местные священники даже не покупают их опасений. Но если бы они знали о том, чья это работа — и только день или два, черт возьми, в запасе — мы могли бы спасти много жизней. Ты понял?
Адам кашлянул, прочистил горло.
— Да, хорошо, это просто…
Голос Джека был железным.
— Нет. Да или нет, сынок. Третьего пути нет. Ты здесь с нами или с кем то еще? Да или нет.
Молодой священник несколько секунд смотрел в лобовое стекло грузовика. Затем он взглянул на Аннабель, которая тепло улыбнулась ему. Наконец он посмотрел на Джека.
— Да, сэр.
Стоящая позади них машина, подала сигнал движения. Они тронулись.
Спустя несколько минут, Джек дотянул до знаменитой 17-Майл-Драйв и свернул на боковую дорогу, которая поднималась и изгибалась со стороны узкого мыса, открывая обзор на Пеббл Бич Голф Курс и далее, на сверкающую синеву Каннел Бэй. Внизу в основном были коттеджи, но здесь на вершине хребта расположились большие поместья, обнесенные стенами, обширные и прекрасные, с высокими соснами и теннисными кортами, внутренними дворами, будто с открыток, с цветами, питающими оленей. Дом Команды Кроу был одним из самых грандиозных на вершине хребта, огромный, многоэтажный, тюдоровский особняк, построенный вдали от дороги, с двухэтажным гаражом, на пять автомобилей, с Японским садом на заднем дворе, окружающим бассейн с паровым подогревом, и оставшимися для свободного пользования восемью акрами.
Настоящий дворец, подумал Джек, объезжая припаркованный автомобиль и продолжая движение. И невероятно, это было слишком мало.
Но это было раньше.
Не думай о телефоне.
Кот и Аннабель повернули головы, чтобы посмотреть назад.
— Это она? — спросила она.
Кот кивнул.
— Я думаю так. Похоже на ее машину.
— О чем ты говоришь? — спросил Джек.
— Это Даветт, — ответила Аннабель. — Я думаю, она уснула, ожидая, когда мы заберем тебя с твоего запоздавшего самолета.
— Хочешь, чтобы я сбегал и позвал ее? — спросил Кот.
— Нет! — решительно пробормотала Аннабель.
Джек удивленно взглянул на нее, загоняя грузовик в пустой гараж.
— Я думал, ты благоволишь к ней.
— Я, да. Но мы уходим в шесть часов и я хочу разместить вас в первую очередь. После этого вы сможете поговорить с ней.
— Размещай. — Джек скорчился за рулем, когда волна страдания вспышкой пронзила его тело. Положите меня, загипнотизируйте меня, заставьте меня вспомнить, помните все, что только что произошло — две недели назад? Вчера? Вернитесь туда и запомните все и послушайте запись этого самого, потому, что любая деталь может означать разницу позже. Никто не знал вампирское дерьмо и им нужно было учиться, нужно было, нужно было… Энтони! O, Боже! Я не хочу снова туда возвращаться!
- Предыдущая
- 10/77
- Следующая