Выбери любимый жанр

Вильгефорц из Литтл Уингинга (СИ) - "KotJunior" - Страница 56


Изменить размер шрифта:

56

— Угу, я встретился с мистером Артуром два дня назад. Надеюсь, он передал тебе мой подарок.

— О да, дружище! Словами не передать насколько я тебе благодарен! Уж в этом году я смогу с тобой посоревноваться на равных в квиддиче.

— Но мы оба знаем, чей флаг будет украшать Хогвартс в этом году. — О, я столько моральных сил приложил к тому, чтобы медно-синие флаги украшали Хогвартс, что речь не может идти о поблажке, пусть и для детей.

— Посмотрим! — Заговорщически улыбнулся мне «друг».

Гермиона делала вид что в ответном подарке она не нуждается, хотя набор для ухода за метлой, присланный мне, я оценил, поэтому подготовил соответствующий ответ.

— Гермиона, рад видеть тебя, как прошло путешествие по магической Франции?

— Ой, мы не только гуляли по магическим кварталам, но и саму страну успели посмотреть. Начали мы… — Девушка была под впечатлением от увиденного, не знаю, что больше её заинтересовало, мир магглов отличный от привычного, или иная магическая культура. Гермиона щебетала и щебетала, утомляя Рона. Тот уже сам захотел поведать о путешествии в Египет.

— Это тебе. — Неловко прервал я Гермиону, протянув ей книгу по Алхимии и Зельеварению за собственным авторством. Конечно, на обложке не написано моё имя. Вообще имена там не указанны, зато в самой книге приготовления зелий и некоторых алхимических ингредиентов указаны в мельчайших подробностях. Специально для самых дотошных читателей… Или чайников.

— А кто автор? — Невинно поинтересовалась Гермиона.

— Несколько очень умных волшебников, желающих сохранить инкогнито. Поверь мне Гермиона, лучше книги по зельеварению ты не найдешь. Откуда по твоему у меня такие хорошие оценки?

— Я знала это! Знала, что ты мухлюешь!

— Интересно как?

— Ты изучаешь предметы из книг, не одобренных школьной администрацией!

— Но и не запрещенных. — Спокойно ответил ей. — Ты и сама, вижу, имеешь больше книг чем полагается третьекурснице. — Указал на три битком набитые сумки в соседнем кресле.

— Я буду изучать гораздо больше предметов в этом году. У меня здесь всё по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению магглов…

— Зачем тебе изучение магглов? — Воскликнул Рон, закатывая глаза. — Ведь ты — магглорождённая! Твои родители магглы! Ты и так всё про магглов знаешь!

— Но магглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, — серьёзно возразила Гермиона.

— Смотри не перетрудись, Гермиона. Здоровье просто так не восстановить, даже магическим путём. У знаний своя цена, ты готова её заплатить?

— Во-во, послушай Гарри. Иногда нужно и веселиться.

— Рон, и как я не удивлена? Ах да, у тебя ведь только одно на уме. Веселье!

— Ещё квиддич, — гордо выпятил грудь паренёк.

— Вообще-то Рон прав, Гермиона. Ты можешь окунуться с головой в изучение магии, а потом очнуться с пониманием того, что вся юность прошла мимо тебя.

— Говоришь, как старикан какой-то. Бррр. Не делай так больше. — Отшатнулся Рон.

Разговаривая дальше, Гермиона поделилась с нами намерением купить себе сову, намекая, что из нашего трио она одна осталась без питомца. По дороге в магазин «Волшебный зверинец», мы сделали остановку у Фортескью. Гермиона собиралась разумно распорядиться деньгами и купить себе питомца. Рон тоже собирался разумно распорядиться скудной мошной, и опустошить её полностью.

Желающих попробовать знаменитое лакомство выстроилась целая очередь. Близилось первое сентября, народу на улицах Косого Переулка больше чем обычно. Рону пришлось отстоять в очереди, пока мы с Гермионой наведались в магазин питомцев, где девочка, очарованная рыжим котом, напрочь забыла об изначальном желании. Зверюга, явный смесок, всячески расхваливался ведьмой. Опытная продавщица давила на жалость, хотя её атаки били по уже пробитому щиту. Гермиона с первого взгляда влюбилась в Живоглота и, не задумываясь, отсчитала запрашиваемую сумму.

Рон, увлеченный мороженым, совсем забыл, что ему как бы тоже надо обратиться к специалисту по волшебным тварям. С крысой Коростой после поездки в Египет что-то приключилось, я особо не вслушивался. Последнее что меня волнует в этом мире, это чья-то крыса.

По возвращению в Дырявый Котёл нас уже заждалось всё семейство рыжих. Каждый раз, когда я вижу их вместе, смеяться хочется. Не иначе как легион бездушных решил воплотиться в тварном мире. Наверняка вечер удался бы на славу, чувствуй я хоть что нибудь, кроме равнодушия к этим людям. Бармен Том пододвинул три стола, после того как остальные волшебники ушли, кто спать, кто по своим делам. В принципе, я остался доволен вечером, поел от души, пообщался с будущим старостой школы. Средь рыжих учеников Хогвартса из Уизли, Перси был настоящей гордостью семьи и объектом для шуток Фреда и Джорджа.

А ещё пару раз за столом, когда речь заходила о Сириусе Блэке, родители семейства старались съезжать с опасного пути. Как только я уловил эту нить, начал как бы невзначай интересоваться этой темой, пока не поставил вопрос ребром, но меня обломали.

— Дети, пора спать. — Сказала мать семейства.

Позже я кое-что новое все же узнал. Где-то через полчаса после отбоя я решил спуститься в зал, в надежде, что бармен ещё не спит, и я смогу достать немного алкоголя, чисто в научных целях, естественно. Думаю, герою всея Британии не откажут в скромной просьбе. Однако до лестницы не дошел, меня привлек разговор на повышенных тонах, исходящий из комнаты мистера и миссис. Эти олухи не догадались поставить звукоизолирующий барьер, а я беззастенчиво грел уши, все равно полезного узнал чуть-чуть. Новостью стала лишь стража Азкабана, прибывшая в Хогвартс для выявления сбежавшего заключенного. И, судя по тому, что Дамблдор был против этой идеи, речь шла вовсе не о людях. Неужели Фадж отправил дементоров в Хогвартс?

На следующий день до вокзала Кингс-Кросс мы добрались на министерских машинах. Они работали по принципу автобуса Ночной Рыцарь, лавируя между потоками машин, обтекая пробки или вовсе избегая их. На месте мы оказались ровно за двадцать минут до отъезда поезда.

Перед тем как сесть в поезд, у меня состоялся разговор с Артуром Уизли. Тот все-таки решился рассказать мне правду о Сириусе Блэке, а у меня в очередной раз появилось ощущение, что этот мир немного отстаёт от моего темпа. Каждый раз, когда мне рассказывают о проблеме, она уже решена или хотя бы всё к этому идёт. Ленивые чародеи!

Артур казался расстроен, что не смог поведать лично о сбежавшем заключенном, но с другой стороны радовался, что ему не придется нарушать слово, данное Фаджу. Министр магии хотел решить этот вопрос в скором времени, не поднимая паники, особенно среди учеников Хогвартса. Когда раздался громкий свист, я поспешил в поезд. Дежурные по вокзалу обходили его и захлопывали двери. Чёрт, слишком разговорился, скорее всего все купе уже заняты.

— Обещай мне, Гарри, — скороговоркой, напоследок, произнёс мистер Уизли, — что бы ни случилось, не ищи Сириуса Блэка. — Я ничего не ответил. Молча стоял и смотрел им вслед, пока поезд набирал полный ход.

— Зачем мне искать того, кто сам меня найдет?

Глава 28 По дороге

В поисках свободного купе мы прошли до самого конца второго вагона. Рон, загруженный под завязку, как и я, решительно отказывался искать дальше, предложив вариант купе с единственным лишним пассажиром. Абсолютно свободных купе уже не оставалось, а мы пропустили несколько, где были два или три наших знакомых. Тесниться конечно никто не хотел — нам предлагали зайти исключительно из вежливости. Всё равно возвращаться уже никто не желал, а вариант лучше не предвидится.

Рон и Гермиона поспешили сесть напротив спящего, укутанного в плед незнакомца. Я воспользовался этим и кинул свои вещи на верхнюю полку, рядом с маленьким потрёпанным чемоданом, который был перевязан верёвкой, аккуратно связанной из множества маленьких верёвочек. В одном из углов была надпись: «Профессор Р. Дж. Люпин».

56
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело