Выбери любимый жанр

Место в жизни (СИ) - "Marke" - Страница 82


Изменить размер шрифта:

82

Все стало простым и понятным: нужно застать врасплох и перестрелять этих ублюдков, подстрелить как можно больше.

А это означало, что прятаться, как крыса, он не будет.

Идя во весь рост, не таясь, Морган взвел курки. Шофилд громыхнул, второй револьвер ему вторил. Барабаны крутились по своей оси. Где-то на задворках сознания раздавалось громкое: бах-бах-бах.

Шаг — выстрел.

Шаг — взгляд фиксировал и ловил чужие лица.

Маски. Шляпы.

Нервозность в глазах.

Выстрел.

Выстрел.

Пули летели в цель, но не всегда попадали. Напуганные шумом и криками лошади пытались скинуть всадников, стоило свинцовым жалам задеть их. Кто-то хватался за простреленное колено, руку или плечо. Кто-то падал, чтобы уже никогда не встать. Но Артур не останавливался. Стараясь максимально быстро убить как можно больше людей или хотя бы их ранить, он пользовался последними секундами растерянности бандитов.

Но его заметили быстрее, чем он думал.

Короткая очередь выстрелов погнала его в сторону, а плотоядно оскалившийся Харви на противоположной стороне улицы продолжил попытки попасть в гребаного городского стрелка.

Этот сукин сын не просто привлек внимание Лейна. Он давно такого не видел!

Незнакомец в красной жилетке казался опаснее шерифа, намного опаснее. Таких Харви чуял за версту, вычленяя по одной только манере держать в руке револьвер. Не говоря уже о таком безумном и эффектном забеге! Ублюдок явно не боялся словить пулю и шел, как сраный бизон, намереваясь уничтожить все на своем пути.

Харви готов был матерью поклясться, что в глазах стрелка не было страха. Только хладнокровный расчет.

Щелкнувший пустотой барабан кольта заставил Лейна грязно выругаться и мгновенно спрятаться за угол дома. Быстро перезаряжая оружие, мужчина сплюнул на землю:

— «Это будет просто» говорил он.

Бормоча под нос, Харви осмотрелся по сторонам. Злость разрасталась внутри. Он был весь в грязи и крови. Его лошадь застрелили, а он сам чудом не поймал пулю. До кучи гребаная кобыла, падая, придавила его на середине улицы, где в поднявшейся суматохе ему едва не размозжило голову копыто какой-то другой лошади, помчавшейся в сторону.

— «В этом городе никого нет. А все жители — вшивые овцы». Ну да, ну да.

Харви облизнул губы и вытер нижнюю часть лица. Что ж, Говарду придется отдать ему двойную долю за все это дерьмо и свою дурацкую месть. С самого начала Лейну это все не нравилось, но задетое достоинство ослепило Орлсона и он уже никого не слушал. Вот и чертов результат. А еще этот мудень с двумя револьверами! Он отличался от кейптаунских. Глаз Лейна был наметан на себе подобных, и этот сукин сын был таким же, как он.

Крутанув в руке кольт, выдохнув и широко улыбнувшись, Харви досчитал до трех и вынырнул из-за угла.

— Эй-эй! С той стороны хрен в красном — убейте его, парни!

Рявкнув достаточно громко, Лейн окинул взглядом улицу и сорвался с места. Паливший в него сверху прихвостень мэра почти попал в цель, но в последнюю секунду стрелок успел оказаться под выступающим балконом салуна.

Практически сразу столкнувшись взглядом с передвигающимся достаточно быстро для своего телосложения Говардом, Харви подал ему сигнал не выходить за пределы навеса.

Жестом указав наверх, он поймал брошенный Орлсоном дробовик. Половица под весом тела, побежавшего в другой угол балкона, прогнулась, и Лейн выстрелил вверх. В ругань мэра, в оклики по имени замертво упавшего помощника, Харви не вслушивался. Минус один и отлично.

Не задерживаясь на месте, он дернулся вперед и вместе с Говардом вломился в дверь первого попавшегося магазина.

— Так не должно было быть! Ты должен был пристрелить эту визжащую суку, Лейн, а не мять яйца. А потом…

Харви пропускал разразившегося указаниями Орлсона мимо себя, выглядывая из-за дверной лутки до тех пор, пока удар кулака о стену не заставил его повернуть голову и выгнуть саркастично бровь.

— Ну. Она была достаточно хорошенькой. Сам то не засматривался, хочешь сказать, на эту красотку? — оскалившись и вернувшись к разглядыванию улицы, Харви прищурился. Кейптаунские крысы начинали медленно выползать из своих нор: кое-где появлялись чужие лица, это явно были местные. Конечно, их убивали быстрее, но все же они были. Кажется, он даже видел бабу с ружьем наперевес.

— Твоя ошибка стоит мне людей, Лейн! И тебе лучше ее исправить прямо сейчас.

Развернувшись внезапно к Говарду, Харви поджал губы. Они смотрели друг на друга не так долго, но все и так было понятно. Оба держали в руках заряженное оружие. Но Харви не был идиотом и рисковать столь необдуманно своей шкурой не собирался. Уж точно не ради сбрендившего идиота, которому, ну подумаешь, плюнули в лицо.

Однако прищур Орлсона вынудил Лейна напрячься.

— Ты это сделаешь, Лейн.

Повисшая в воздухе угроза разрядилась новым залпом выстрелов снаружи и конским ржанием. Крики и ругань людей нарастали.

Говард сжал рукоять револьвера сильнее, палец переместился на спусковой крючок.

Харви дернул верхней губой в усмешке.

«Напыщенная свинья, чтоб тебя…»

— Ты эту херню заварил, ты ее и расхлебывай. Я займусь тем сукиным сыном, который зашел к нам с тыла. Этот ублюдок слишком хорошо палит. Твоя «Дездемона» от бочек перескочила ко второй повозке. Ищи «ее» сам, Говард.

Сплюнув и не проронив больше ни слова, Лейн вышел из укрытия. Стрелок, о котором шла речь, волей судьбы попался на глаза и…. Охо-хо-х! Вновь оценив манеру пальбы «красной жилетки», Харви засмеялся себе под нос. Не зная его имени, он двинулся за ним.

Пара выстрелов ударила прямо рядом с головой Артура, вынуждая вновь искать укрытие. Но Лейн не собирался давать ему такой возможности. Почти бегом следуя параллельно с ним по краям улицы, он стрелял на ходу. Три пули пролетели мимо и врезались за спиной Моргана в окна. Одна наоборот опередила его на пол шага.

Быстро всунув опустевший револьвер в кобуру, Харви выхватил второй, но…

— Еб твою мать!

Врезавшись во внезапно выскочившее тело, Лейн вцепился в него, чтобы не упасть, и, крутанувшись на месте, спас себе жизнь. Спину налетчика изрешитило пулями. Не трудно было догадаться, кто оказался таким меткий…

— П-п-ом….ги…. — захрипев в хватке Харви, бандит вцепился в его плечо, чтобы не упасть.

Слезший с лица шейный платок обнажил щербатые зубы.

Старатель закашлял и облевал одежду Лейна кровью. Но это было уже мелочью. Харви чувствовал, что в него целятся. Секунда, две и он сам станет трупом. Куда этот меткий хрен навел дуло своего револьвера? Голова? Грудь?

— Это ты мне сейчас поможешь, приятель.

Крутанувшись на пятках, Харви ощутил, как дрогнул под новыми выстрелами «живой щит» в его руках. Несколько пуль ударились сбоку от них двоих в стену, и старатель, отдав на этом Богу душу, свалился под ноги, отпустившему его Лейну.

— Да ты, сука, прямо Холлидэй* я посмотрю, красножилеточник! — не мешкая, Харви выхватил из кобуры мертвеца оружие и, пригнувшись, выстрелил в ответ.

Пуля разбила раскачивающийся фонарь над головой Артура, окатив его осколками и маслом. Лейн снова нажал на курок, но револьвер не выстрелил. Скривившись, он бросил его на землю и отсалютовал незнакомцу по-военному, сложив указательный и средний пальцы в идущем жесте от виска. Сучоныш на противоположной стороне дороги вызывал уважение, стоило признать.

— Эй! Харви! Харви!

— Что?! Глэнтон, какого хе…?

Не успев среагировать и вырваться из хватки негра за воротник, Харви потащился за ним почти бегом, перепрыгивая через поваленные бочки до нового укрытия в виде опрокинутой повозки. Прикрепленный к ней железный бак оказался прострелен в нескольких местах. Вода сочилась на землю и образовывала грязевое болотце, в котором мгновенно измазались сапоги Лейна.

— Говард приказал бросить пару сюрпризов в салун! Давай, сейчас полыхнет все в жопу!

— А Орлсон?

— Старик из ума выжил. Может мы наведаемся к банку и набьем пока карманы? Один хрен наших новых тупиц все еще больше местных, а лишний доллар нам не помешает!

82
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Место в жизни (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело