Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

– Ты выглядишь… сногсшибательно. Даже на себя не похожа, – Симона покачала головой, когда Миранда закончила наносить последние штрихи. – Mon Dieu*, Реддл умрет на месте!

Девушки спустились в гостиную Гриффиндора. Мэри упорхнула к дожидавшемуся ее Септимусу, а Симона и Миранда направились к выходу – их кавалеры были с других факультетов.

Реддл уже ждал ее неподалеку от портрета Полной Дамы, и Миранда соврала бы самой себе, если бы сказала, что не испытывала никакого волнения. Да, она злилась из-за самой причины, по которой вынуждена идти на этот бал, ее раздражала вся эта подготовительная суматоха, она без особого удовольствия пошла в Хогсмид за покупками, она получала мало удовольствия от шумных мероприятий, где собиралась толпа народу – но глупо было отрицать, что ее сердце не подпрыгивало от волнения, пока она шла к нему. Какое впечатление она произведет на него? Все-таки ее наряд несколько отличается от классического…

Наградой ей стали расширившиеся глаза Тома. Впервые на ее памяти он не сразу справился с эмоциями, а вместо этого уставился на нее с выражением недоверия на красивом лице.

– Соммерс? – почему-то уточнил он.

– А ты сомневаешься?

Он чуть улыбнулся, и растерянность сменилась привычной спокойной маской.

– Совсем немного. Ты готова?

Она кивнула, и Реддл предложил ей руку. За ними, мило щебеча, пристроились Оуэн с Симоной, и их процессия из четырех человек начала спускаться вниз. Миранда украдкой косилась на своего спутника.

Тот был невероятно хорош собой. Парадная мантия слегка оживила его облик, темные чуть вьющиеся волосы оттеняли правильные черты, и от лица со впалыми щеками и темными глазами было невозможно отвести взгляд.

Он как хищный цветок, вдруг подумалось Миранде. Такой же прекрасный, искушающий, притягивающий к себе. Но стоит зазеваться – и он заберет твою жизнь, не испытывая ни капли сомнений.

Чем ближе они подходили к Большому залу, тем больше народу становилось вокруг. У Миранды слегка зарябило в глазах от многоцветья платьев и мантий. Было шумно, тут и там слышался смех, веселые разговоры. Студенты заходили в зал и растекались за столы факультетов – причем сегодня они значительно перемешались, поскольку пары с разных факультетов садились вместе. Учителя рассаживались за своим столом, Дамблдор в ярко-зеленой мантии, украшенной серебряными полумесяцами, с интересом слушал, что ему говорил профессор Бири. Вилкост в бархатном темно-фиолетовом платье смеялась над шуткой профессора Хиллиарда, преподававшего Чары.

Зал был вновь украшен: гирлянды из остролиста и ели тянулись вдоль стен, с потолка сыпался снег, не долетавший до студентов. Свечи, обычно парившие в воздухе, превратились в бумажные светильники. Играла музыка, на столах ярко блестели серебряные тарелки и приборы.

Реддл потянул ее куда-то в сторону, и Миранда мысленно застонала, когда поняла, куда он ее ведет. Ну, за слизеринским столом фанатки Реддла ей сейчас точно подсыпят крысиного яда…

– Если я не ошибаюсь, ты мне говорил ничего не есть и не пить в твоем присутствии, – заметила она непринужденно и ослепительно улыбнулась Мередит Булстроуд, которую сопровождал Розье. Рука той вновь подчинялась хозяйке, и Мередит хватило выдержки не выдать своей ярости, но на Миранду она бросила очень и очень недружелюбный взгляд. Опалы на платье хищно сверкнули.

– Сегодня я готов сделать исключение, – по его голосу она поняла, что Том улыбнулся.

Они подошли к слизеринскому столу, и Миранда сразу поняла, что стала центром всеобщего внимания. За этим столом было меньше всего студентов с других факультетов, и Миранда особенно остро ощутила себя не в своей тарелке. Похоже, о том, что Реддл пригласил именно ее, весь факультет уже знал, и поэтому удивленным никто не выглядел, но взгляды, бросаемые на нее, были не слишком дружелюбные – от просто колючих до откровенно злобных. Кассиопея и Ирма пристально, с алчным блеском в глазах изучали ее наряд, Друэлла не сводила взгляда с локтя Реддла, на котором лежала рука Миранды. Нотт, Долохов и Малфой внезапно не отрывали глаз от ее обнаженного плеча. Эйвери и Лестрейндж сидели с подчеркнуто безразличными лицами – из всех слизеринцев они питали к ней наименее теплые чувства, но демонстрировать неодобрение в присутствии своего предводителя явно не смели.

– Признай, что тебе это доставляет удовольствие, – прошептала она, когда они с Реддлом заняли свои места. Атмосфера за столом была откровенно напряженной, и Миранда ощущала себя здесь совершенно инородным элементом. Чтобы хоть чуть-чуть отвлечься, она перевела взгляд на стол когтевранцев, откуда ей с энтузиазмом замахала Симона.

– И это тоже, – согласился Реддл. Кажется, он находился в приподнятом настроении.

Со своего места поднялся Диппет, который провозгласил начало вечера, и посуда на столах наполнилась едой. На этот раз это были исключительно легкие блюда, больше напоминающие небольшой перекус – явно для того, чтобы у школьников остались силы и энергия на танцы.

При мысли о танцах она крепче сцепила зубы.

Ей просто нужно пережить этот вечер.

Комментарий к Глава 24

*боже мой (фр.)

========== Глава 25 ==========

Когда тарелки слегка опустели, а всеобщее нетерпеливое ожидание достигло апогея, Диппет снова хлопнул в ладоши, и посуда стала совершенно чистой. Студенты поднимались, выходили из-за столов, и, повинуясь мановению руки директора, столы и скамьи растаяли в воздухе. Теперь центр зала стоял пустым, оркестр заиграл вальс, а это означало, что…

Реддл непринужденно повернулся к ней и с легкой улыбкой протянул ей руку ладонью вверх.

– Ты позволишь тебя пригласить?

Миранда приняла руку и сделала легкий книксен.

– Это очень любезно с твоей стороны.

Первым по программе шел фигурный вальс, и она самую малость нервничала, сможет ли сейчас вспомнить все па. В ее времени от подобных сложных танцев уже мало что осталось, и большинство ее одноклассников даже не знали, что это такое и как танцуется. Наверное, только следовавшие многовековым традициям чистокровные семьи заставляли своих отпрысков заучивать сложные движения старинных танцев. Ричард Фрост в этом вопросе тоже был блюстителем традиций, и Миранда с Пантеей обучались танцам. Кто бы думал, что однажды это пригодится…

Впрочем, с первых же секунд все опасения Миранды рассеялись сами собой. Том танцевал просто идеально, он легко и непринужденно вел ее, и она не испытывала ни малейшего дискомфорта. Она больше не боялась споткнуться о подол платья, она не боялась сбиться с ритма… Это было удивительное ощущение, которое она испытывала впервые в жизни – когда ее вел партнер, и ей оставалось только следовать за ним, ни о чем не задумываясь. Когда первый страх пропал, Миранда даже смогла осмотреться по сторонам. Под звуки музыки по Большому залу плавно кружились пары как студентов, так и преподавателей. Рядом танцевали Сигнус Блэк и Друэлла Розье, и Миранда только сейчас вспомнила, что в будущем они поженятся. Собственно, они и станут родителями Беллатрисы Лестрейндж, Андромеды Тонкс и Нарциссы Малфой. Абраксас Малфой танцевал с Кассиопеей Гринграсс, Джеффри с Минервой, Флимонт Поттер с Юфимией Гэмп, Оуэн с Симоной… Дамблдор очень изящно кружил в танце профессора Вилкост, а профессор Хиллиард танцевал с мисс Блумфилд, которая при своих габаритах двигалась весьма грациозно. Боковым зрением она вдруг уловила магниевую вспышку – оказывается, в зале был фотограф, который запечатлевал танцующие пары.

Миранда вполне расслабилась и даже обнаружила, что может получать удовольствие от происходящего, как вдруг…

– Ты выглядишь божественно, – раздался тихий голос над ее ухом. – Пригласить тебя было и в самом деле правильной идеей.

– О, Том, я надеюсь, ты не принимаешь это на свой счет? – спросила Миранда, нежно улыбаясь. Наверное, она опять вставала на неверную дорожку, но уж очень ей хотелось хоть как-то отплатить ему за свое беспомощное состояние и за шантаж, из-за которого она вообще здесь очутилась.

64
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело