Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

Нет, конечно, с формальной точки зрения, она хоть и не может похвастаться чистотой крови, однако она Фрост и такая же аристократка. Но ведь Реддл-то об этом ничего не знает!

В «Шапке-невидимке» внезапно народу оказалось не очень много. Впрочем, оно неудивительно: большинству девушек оставалось докупить мелочи, вроде туфелек, сумочек, перчаток, заколок и прочего. Миранда сняла шапку с шарфом и пошла вдоль манекенов, рассматривая платья и мантии. У кассы слышались голоса, а затем из-за стеллажей с тканями появилась группка слизеринских девушек. Миранда, едва взглянув в их сторону, отступила к стене, чтобы пропустить, но те внезапно не думали уходить.

– Так-так, а вот и наша новая звезда объявилась, – прошипела высокая черноволосая девушка с красивыми, хотя и несколько резкими чертами лица. Миранда знала, что ее зовут Друэлла Розье, а корона густых темных волос и тяжелые веки выдавали в ней мать Беллатрисы Лестрейндж. Прочие слизеринки с шестого и седьмого курсов – Виоланта Кэрроу, Ирма Яксли, Мередит Булстроуд и Кассиопея Гринграсс – встали позади нее, как фрейлины при королеве.

– Ты что-то хотела? – спросила Миранда вежливо, уже догадываясь, чем вызван этот внезапный интерес. Что ж, этого следовало ожидать…

Та приблизилась почти вплотную. Друэлла была довольно высокой, но все же ей пришлось чуть задрать голову, чтобы встретиться с Мирандой взглядом.

– Что Том в тебе нашел? – спросила она со злобой, презрительно осматривая Миранду с головы до ног. – Тощая долговязая цапля без происхождения и кната в кармане! Откуда такая честь?

Остальные что-то одобрительно зашипели, напомнив Миранде клубок змей.

– Может, ему просто умные больше нравятся? – предположила она невинно, с удовольствием наблюдая, как породистые аристократичные лица перекашиваются от злобы и зависти.

– Ах ты мерзкая полукровка! – выплюнула Мередит, делая шаг вперед и вскидывая руку, намереваясь совершенно не аристократичным жестом влепить Миранде оплеуху.

Терпеть подобное от этих напыщенных идиоток она не желала, и потому мгновенно выхватила палочку:

– Коллофист!

Булстроуд взвизгнула, когда ее рука приклеилась к телу, как от «Петрификуса». Пальцы странно скрючились.

– Что ты сделала?! – взвизгнула Ирма. Кассиопея подлетела к Мередит и осторожно взяла ее за руку, проверяя, что с ней. – Ты напала на нее! Тебя за это исключат, шваль!

– Ее просто приклеило, – отозвалась Миранда невозмутимо и широко улыбнулась раздувающейся от гнева Друэлле. – В следующий раз будет держать руки при себе.

– Ах ты!..

Теперь уже Ирма была готова ринуться в бой, но Миранда надменно усмехнулась и оглядела девушек перед собой взглядом, полным такого высокомерного презрения, что все ее родственники из числа Фростов заплакали бы от зависти. Друэлла моргнула и уставилась на нее в изумлении – подобный взгляд чистокровным слизеринцам был слишком хорошо знаком, поскольку они сами мастерски умели его исполнять.

– Вы бы помогли вашей подруге, если хотите, чтобы она успела попасть на бал с нормальной рукой, – ласково сказала Миранда, улыбнувшись Булстроуд. – Ну, знаете, я нашла это заклинание в одной мудреной книге, и контрзаклятие еще разучить надо. Или, Мередит, ты не очень любишь танцы? Поскольку с одной рукой выполнять все па тебе будет сложновато…

Та тоненько взвизгнула – на этот раз от ужаса, и с надеждой посмотрела на Друэллу. Несколько секунд та боролась с собой, а затем отрывисто бросила:

– Идем в замок!

Девушки устремились на выход, и только в дверях Гринграсс вдруг обернулась и с отвращением выпалила:

– Он все равно тебя бросит! Даже не надейся, что тебе удастся удержать его!

И вылетела на крыльцо, опасаясь, что ненормальная гриффиндорка может проклясть и ее напоследок. Миранда же только вздохнула, когда дверь за фанатками Реддла закрылась. Ну и за что ей все это?

– Добрый день, мне нужно платье, – вежливо обратилась она к продавщице, вернувшейся из подсобки. – У вас еще что-нибудь осталось?

Молодая женщина улыбнулась, как ей показалось, с сочувствием.

– Не очень много, – призналась она. – Вам стоило бы прийти хотя бы неделю назад… Я покажу, что есть, а вы посмотрите. То, что не ваш размер – ерунда, это ушивается за пять минут, а вот фасоны и цвета…

Она принесла несколько нарядов, которые Миранда принялась быстро изучать. Она вполне представляла, что ей нужно – у Амелии Фрост был прекрасный вкус, и в преддверии Святочного бала на четвертом курсе она прочитала старшей дочери целую лекцию на тему, какого рода вещи ей идут. Поэтому сейчас яркие оттенки розового, желтого и красного сразу были отринуты, следом за ними последовало платье, расшитое серебристой нитью. А вот последним шло…

– Ой, я зря его взяла, – всплеснула продавщица руками. – Оно слишком мрачное, такое надо на более официальные события надевать…

– Я примерю его, – решила Миранда.

– Мисс, я бы не советовала! Цвет очень красивый, я согласна, но он будет выглядеть черным! У меня несколько девушек его уже примеряли, все выглядели так, будто на похороны собрались!

– О, поверьте на слово, – Миранда усмехнулась. – Вы сейчас удивитесь.

Женщина только скептически покачала головой, но Миранда больше не тратила время на споры, а ушла переодеваться. Через пять минут она вышла из примерочной, и у продавщицы округлились глаза.

– Мерлин, вы были правы! Я только не могу понять… Это из-за ваших волос или цвета кожи? Впервые такое вижу!

Миранда улыбнулась. Бархатное платье в пол безо всяких украшений было строгим, даже аскетичным, если бы не оставляло обнаженными левое плечо и руку. Вероятно, это было слишком смело для 40-х годов, но ей нравилось ужасно. В довершение всего, платье было темно-темно-синего цвета и на любой другой девушке смотрелось бы действительно черным. Но на белокожей и беловолосой Миранде оно внезапно приобрело насыщенный темно-сапфировый цвет, и выглядела она просто потрясающе. Миранда против воли улыбнулась, подумав, какое впечатление произведет следующим вечером на Реддла. Все-таки приятно сознавать себя красивой… Интересно, надменному слизеринскому старосте ее обновленный облик понравится?..

– Потрясающе! – воскликнула женщина восхищенно. – Как для вас сшито! Я бы чуть-чуть подшила его в талии, а в остальном идеально! Ваш кавалер с ума сойдет, отгоняя от вас прочих поклонников!

Это вряд ли, быстро подумалось ей. Реддлу будет проще просто насылать на всех подряд Убивающие проклятия.

– Я возьму его, – Миранда бросила на себя последний взгляд в зеркало. – Скажите, у вас есть к нему что-нибудь из обуви?..

***

Время пробежало незаметно, и вот настала пора готовиться к балу. Вечером в шесть часов Миранда оторвалась от домашних заданий и отправилась в спальню переодеваться. Там уже стоял дым коромыслом, сладко пахло какой-то парфюмерией, Мэри палочкой расправляла воланы на платье, а Симона поливала каким-то снадобьем только что вымытые волосы, чтобы они заблестели. Минерва с кислым видом расчесывалась.

– Миранда, ты тоже пойдешь? – спросила Симона сразу, как увидела, что Миранда разложила на кровати свертки со вчерашними покупками. – Неужели Игнотиуса все-таки выписали?

– Нет, я была у него в обед. Мисс Блумфилд отпустит его только завтра вечером.

Мэри оторвалась от заклинания Утюга, а Симона скрестила руки на груди. Миранда поймала в зеркале ее выразительный взгляд и вздохнула.

– Ну?! И ты нам до сих пор ничего не сказала?

– Я иду с Реддлом, – она застыла, ожидая взрыва.

И дождалась. Одноклассницы завизжали, завопили, захлопали в ладоши, и от их бурной реакции Миранда чуть не оглохла на оба уха. С трудом вытерпев их изумление, восторг, зависть, она облачилась в обновку – девушки пожирали необычный фасон ее платья жадными взглядами, поскольку раньше не видели ничего подобного – а потом принялась причесываться. Сложная прическа тут не подошла бы, и Миранда распустила волосы, которые теперь спускались чуть ниже середины спины длинной пепельной волной, и украсила их двумя десятками маленьких заколок в форме звездочек, украшенных темно-синими камешками. Конечно, настоящие сапфиры здесь бы лучше смотрелись, но Миранда решила, что ограбление ювелирного магазина – это то, без чего она вполне сможет обойтись.

63
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело