Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 206


Изменить размер шрифта:

206

В кабинете сделалось тихо.

– Ваши версии? – в наступившем молчании коротко спросил Кингсли.

– Почему-то Малфои нужны ему именно живыми, – Ричард говорил медленно, почти не видя собеседников. У него толком не было времени на обдумывание вывода, к которому его подтолкнула Тея, и теперь приходилось размышлять на ходу. – Он позволил им уйти… Значит, Волдеморт ждет, что они сделают что-то. Учитывая, что они предавали его дважды, вряд ли Лорд дал им какое-то новое поручение, а все, чему мы стали вчера свидетелями, – это лишь искусная инсценировка. Значит, он как-то так просчитал их действия, что очнувшиеся Малфои поступят определенным образом, и это будет ему на руку…

– Это каким же? – осведомился Фонтейн недоверчиво и покачал головой. – Я не оспариваю ваши слова, Фрост, но какие же возможные действия Малфоев могут быть полезны Сами-Знаете-Кому? Что эта семейка сделает, когда придет в себя? Уедет за границу? Уйдет в подполье, как вы в прошлом году? – это был явный выпад в его адрес, который Ричард проигнорировал. – Бросится к Министерству или Ордену Феникса за помощью? А если Сами-Знаете-Кому были нужны какие-нибудь ценные ингредиенты или артефакты, которые Малфои утаили от нас, у него было достаточно времени, чтобы опустошить их тайники… Люциус под пытками наверняка их все выдал.

– Да, – согласился Ричард. На данные аргументы возразить было нечего. – Значит, дело не в том, что Малфои сделают, когда встанут на ноги. Тут что-то более близкое по времени и более предсказуемое… И Волдеморт оставил в живых предателей, которые напрямую причастны к его поражению в мае, потому что точно знал, что это внезапное милосердие приведет к чему-то еще. Что у причины обязательно будет конкретное следствие. Тут должно быть что-то очень простое, что-то совершенно очевидное…

– Но что? – недоуменно спросил Робардс и даже перестал строчить в записной книжке. – Пока все, что произошло, – это Малфои втроем попали в больницу. Какие еще последствия вы ожидаете?

Несколько секунд Ричард с непроницаемым лицом смотрел на мракоборца. Остальные переводили взгляды с одного на другого.

– Значит, в этом все дело, – наконец произнес Ричард. – Вот то, что в любом случае произошло бы после нападения на Малфоев, останься они в живых. Вся семья попала бы в больницу Святого Мунго.

– Фрост, вам не кажется, что это чушь? – поинтересовался Фонтейн утомленно. – Может, вам взять пару выходных, немного передохнуть…

Начальник Управления не договорил – Ричард взглянул на него так, что у того на пару мгновений отнялся язык. Впоследствии Фонтейн ему это еще наверняка припомнит, ну да черт с ним.

– Подождите, Оливер, – миролюбиво вмешался Бруствер и кивнул Ричарду. – Продолжайте. Мы слушаем. Зачем же, по-вашему, Волдеморт это сделал? Если ему нужно было обыскать поместье Малфоев, проще было бы убить хозяев, разве нет?

– Именно, – согласился Ричард. – Значит – еще раз повторю свою мысль – дело в больнице Святого Мунго. Точнее, в Малфоях, которые попали в больницу Святого Мунго.

– Но по какой причине…

– Понятия не имею, – произнес он совершенно искренне. – Может, тут дело в человеке, который работает в больнице, или в ком-то из пациентов, или черт знает в чем еще… Я не представляю, почему именно Малфои, и не представляю, при чем тут больница. Но пока это единственная логическая связь, которую я могу вам предложить.

– Не логика, а дерьмо, – проворчал Фонтейн так, чтобы его все слышали.

Кингсли посмотрел молча сначала на Артура Уизли, потом на Ричарда и снова на Артура. Затем перевел взгляд на Фонтейна. Через секунду лицо главного мракоборца побагровело.

– Как вы себе это представляете, господин министр? У нас нет стольких людей!

– Придется найти, – констатировал Бруствер невозмутимо.

– Где? – осведомился Фонтейн сердито. – У меня и так почти все Управление без перерыва дежурит в Азкабане! Восемь человек отправились в Белфаст на поиски Долохова и остальных, еще несколько выясняют, каким образом на территорию Хогвартса проникли дементоры, Фрост теперь официально не может принимать участия в наших делах, Сэвиджу полностью выжгли мозги, а вы хотите, чтобы я еще отправил людей в больницу на постоянное дежурство?! Робардс, заканчивайте протоколировать каждое наше слово и собирайтесь. По всей видимости, патрулировать в Святом Мунго придется нам с вами на пару.

На этот раз Ричард ничего не стал говорить, предоставив разбираться министру магии. Но в голове проскочила мысль, наполненная тоской: вот почему меня всегда учили держать себя в руках и не давать воли чувствам? Может, стоило бы устроить с Фонтейном бой один на один, чтобы вбить в его чугунную голову немного объективности?

– Придется выделить людей, – повторил Кингсли все так же спокойно, но с заметным нажимом, и Фонтейн, недовольно пожевав губами, замолчал. – В словах Ричарда есть смысл, а других версий у нас нет. Нужно установить наблюдение в больнице… Ведь мы даже близко не представляем, что задумал Волдеморт.

Комментарий к Глава 28

Примечание: келпи – водяной демон, который может принимать разные обличья, но чаще всего появляется в виде лошади с пенным гребнем вместо гривы. Заманив неосторожных любителей покататься к себе на спину, сразу ныряет на дно реки или озера и поедает всадника. Информация взята на harrypotter.fandom.

========== Глава 29 ==========

Проснувшись, Миранда обнаружила, что за окном уже рассвело. С кровати она видела только далекое серое небо, по которому изредка пролетали белые точки – громко кричавшие чайки. Размеренно шумел прибой, и этот мирный звук априори не мог содержать в себе ничего угрожающего. Целых несколько секунд Миранда наслаждалась иллюзией, что очутилась в каком-то совершенно безопасном месте, и впереди ее ждут только спокойствие и тишина, но с этим миражом пришлось расстаться почти сразу же.

Несмотря на вчерашние события, абсолютную неопределенность своего положения и тревогу, она крепко и без сновидений проспала всю ночь и сейчас чувствовала себя отдохнувшей. В комнате было тепло, в камине она разглядела остывшую золу. Добрый Тинки позаботился, не иначе. Миранда поднялась с кровати и подошла к окну. Дом находился на возвышенности, и со второго этажа открывался приятный вид на рощицу, скалистое побережье, за которым ровно шумело бескрайнее море. Из-за того, что небо было затянуто плотными облаками, пейзаж казался полностью серым и хмурым.

…Почему она здесь? Почему он не тронул ее вчера, и ни одного пыточного заклятия в ее адрес так и не прозвучало? Сколько она вчера всего ему наговорила в запале – почему он ей это позволил? Мерлин, существовал ли в мире хоть один человек, который мог забросать Тома Реддла подобными упреками и кому это полностью сошло бы с рук?!

Миранда приоткрыла окно, чтобы впустить в комнату свежий соленый воздух, и повернулась к зеркалу. Гриффиндорская мантия выглядела безнадежно измятой после того, как Миранда в ней спала. Кое-как расчесав пальцами волосы, она толкнула вторую дверь, обнаружившуюся в спальне, и очутилась в ванной, и данное открытие стало самым приятным за всю последнюю неделю. Она приняла душ, а когда вернулась в спальню, то обнаружила, что кровать перестелена, а ее одежда лежит на покрывале, совершенно чистая и даже выглаженная.

– Спасибо, Тинки, – с признательностью произнесла она в пустоту, быстро одеваясь.

Хлопок – и посреди комнаты материализовался домовик.

– Тинки рад помочь хозяйке! – радостно воскликнул он, и Миранда поразилась, сколько теплых эмоций ее персона вызывала у этого домового эльфа, который видел ее во второй раз в жизни. Внутренний голос неприятно нашептывал, что бедняге просто впервые встретился человек, видевший в нем живое существо. Том домовых эльфов воспринимал исключительно как безотказных рабов, на которых в случае чего можно сорвать злость, да и его ближайшие слуги относились к домовикам не лучше… Может, поэтому он с таким упорством называет ее хозяйкой? Рад, что ему может отдавать приказы кто-то более мягкосердечный?.. – Хозяйка голодна? Тинки приготовит завтрак!

206
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело