Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 143


Изменить размер шрифта:

143

Решившись, она разломала сургучную печать и уставилась на тяжелый, с водяными знаками, лист бумаги перед собой. Короткое письмо было написано бордовыми чернилами, строчки прыгали у нее перед глазами, и Миранде только со второй попытки удалось его прочитать.

«Уважаемая миссис Реддл,

в связи со смертью Вашего супруга, мистера Т.М. Реддла, и изъявлением его последней воли просим Вас прибыть в банк «Гринготтс» для вступления в права наследования.

Искренне ваш,

Бодриг,

клерк банка «Гринготтс» по вопросам наследования».

Ей пришлось перечитать одно-единственное предложение трижды, прежде чем она уяснила для себя его смысл. Правда, намного понятнее оно от этого не стало.

Какие еще права наследования? Какая еще последняя воля ее супруга?! Лорд Волдеморт был абсолютно уверен, что победит, как он мог явиться в банк и оставить там завещание в духе «В случае моей безвременной кончины свяжитесь с моей женой»?! Подобная сентиментальность абсолютно не в его духе, он только презирал подобного рода чувства!

Вывод один – дело в чем-то другом. Например, в том, что мракоборцам неизвестным образом удалось докопаться, что когда-то давным-давно Том Реддл был женат, и сейчас, когда она явится в банк, ее немедленно арестуют и отправят в Азкабан как подельницу самого опасного темного мага всех времен. И будут они с Малфоем сидеть в соседних камерах, по очереди отправляя письма Тее… Подобный сценарий куда более вероятен, чем внезапное решение Волдеморта уже после смерти позаботиться о несчастной молодой вдове.

Миранда в задумчивости прошлась по комнате. Вряд ли это ловушка. К чему такие сложности? Если мракоборцам стало известно ее имя, они не стали бы так усложнять себе жизнь с этим фальшивым письмом. Добраться до Миранды сейчас легко, даже фантазию проявлять не нужно.

В дверь нетерпеливо застучали. Миранда быстро подхватила с покрывала письмо и конверт, бросила их в ящик стола и только после этого открыла. На пороге нетерпеливо переминалась с ноги на ногу Тея. Судя по ее приподнятому расположению духа, Драко ей написал что-то приятное и даже смог слегка развеселить – Тея на время отвлеклась от мыслей о скором суде над всем семейством Малфоев.

– Ты идешь? – бодро поинтересовалась она и закатила глаза, разглядев на Миранде домашние джинсы и футболку. – Мерлин, ты даже не собиралась! Долго тебя еще ждать?

– Я… Знаешь, не жди меня, – внезапно решилась Миранда. – Я бы хотела сегодня отдохнуть. За последнюю неделю мне уже два человека сказали, насколько плохо я выгляжу. Так что устрою себе выходной, хорошо?

Младшая сестра недоверчиво прищурилась, рассматривая горевшие лихорадочным румянцем щеки Миранды.

– Ну… ладно, – наконец произнесла она, и Миранде невооруженным взглядом было видно, что Тея ей не поверила ни на йоту. – Конечно, ты столько работала, что заслужила день отдыха. Я скажу твоим гриффиндорцам, что тебя сегодня не будет.

– Спасибо!

Тея ушла, а Миранда чуть помедлила, восстанавливая дыхание, а затем решительно направилась к шкафу. Будь что будет.

Переодевшись в летнюю светло-зеленую мантию, она взяла с собой сумочку, на которой несколько месяцев назад тренировала Чары незримого расширения, убрала в карман письмо и спустилась на первый этаж. Мама уже уехала, и Миранда, взяв щепотку Летучего Пороха, шагнула в камин и отчетливо произнесла:

– Косой Переулок!

Изумрудное холодное пламя перенесло ее в магазин «Флориш и Блоттс». До учебного года еще было далеко, и народу в книжной лавке, да и на улице было не очень много. Сжимая в пальцах сумочку, Миранда быстрым шагом вышла на залитую солнцем мостовую и направилась к белоснежному зданию банка, возвышавшемуся над маленькими магазинчиками. По дороге ей повстречалось несколько знакомых лиц, и со всеми она приветливо здоровалась, обмирая внутри каждый раз, когда кто-то звал ее по имени. Ей казалось, что абсолютно все догадываются, зачем она идет в банк, и потом все до одного смогут рассказать мракоборцам, что встретили Миранду Фрост рядом с Гринготтсом в тот самый день, когда оттуда забрали наследие Волдеморта.

Пройдя через двойные двери, она очутилась в прохладном мраморном вестибюле и нерешительно направилась к стойке, за которой сидели гоблины. Каблуки ее туфель, кажется, оглушительно цокали об пол, и она нервно озиралась по сторонам, в любой момент ожидая, что вот-вот на нее выскочит отряд мракоборцев. Мерлин, нужно было взять с собой ключ от их семейного сейфа! Как только что-то пойдет не так, можно было бы достать его, помахать в воздухе и заявить, что они все неправильно ее поняли…

– Миранда, привет!

Она подскочила как ужаленная, в панике едва не навернулась на блестящем полу и завертела головой по сторонам. Обнаружила неподалеку Симуса Финнигана в компании с матерью, которые следовали за гоблином к дверям в конце зала – там начинался спуск к сейфам. Симус, который выглядел несравнимо лучше с тех пор, как его перестали мучить Кэрроу, весело помахал ей, Миранда махнула рукой в ответ, старательно сохраняя на лице фальшивую улыбку.

– Чем могу помочь? – проскрипел голос слева от нее, и Миранда повернула голову. Гоблин за стойкой оторвался от гроссбуха и весов с мерцающими драгоценными камнями и теперь с неодобрением взирал на нее – ходят тут всякие, отвлекают от работы, только время отнимают.

– Вот, – она вытащила письмо из мантии. – Оно подписано вашим коллегой, Бодригом.

На упоминании имени гоблин поскучнел окончательно.

– Примите мои соболезнования, – произнес он совершенно равнодушно. Миранда машинально кивнула. – Я провожу вас.

Он выбрался из-за стойки, и теперь высокая Миранда возвышалась над ним, как Александрийский маяк над островом Фарос. Гоблин засеменил к двери слева от стойки – не к той, где находилось хранилище.

Убранство за ней оказалось таким же, как в основном зале – те же мрамор и дерево. В широком коридоре тянулся ряд одинаковых дверей – должно быть, кабинеты и служебные помещения. Гоблин довел Миранду до предпоследней и, не попрощавшись, ушел. Миранда осторожно постучала.

В просторном кабинете внезапно оказалось душно и очень тесно: из мебели были только письменный стол, два стула, а остальное пространство занимали шкафы, сверху донизу набитые свитками пергамента. Этими же свитками был завален стол, за которым едва можно было разглядеть самого гоблина Бодрига. Через окно падал солнечный свет, в котором кружились пылинки. При появлении Миранды пожилой гоблин за столом – такой же черноглазый, с неестественно длинными руками – кивнул ей в знак приветствия и указал на стул для посетителей. Миранда послушно села и протянула ему конверт. Гоблин надел очки и бегло проглядел письмо глазами. Миранда в это время незаметно рассматривала клерка – в контрасте с белой рубашкой его желтоватая кожа приобрела какой-то болезненный цвет.

– Соболезную вашей утрате, миссис Реддл, – наконец проговорил гоблин Бодриг, откладывая письмо. Эти слова ему удалось произнести с большим участием, чем его коллеге. Наверное, у него просто входит в обязанности актерское мастерство, если он выполняет обязанности нотариуса. – Приносим свои извинения за столь долгую задержку. Однако в связи с последними событиями Министерство проверяет все предметы и артефакты, покидающие банк – как из ячеек, так и в составе наследства. Усиленные меры безопасности…

– Но разве делами наследства не занимается именно Министерство?

– Обычно – да, – Бодриг презрительно скривился, демонстрируя все свое отношение к магическому правительству, которое постоянно лезло в дела гоблинов. – Но в свете событий двухмесячной давности дел, связанных с наследованием имущества, стало очень много, и немалая часть имеет отношение к преступной группировке, носящей название «Пожиратели Смерти». В битве за Хогвартс погибло много волшебников с обеих сторон, почти у всех остались наследники. Среди Пожирателей Смерти были преимущественно чистокровные волшебники из очень древних богатых родов, и большая часть их сокровищ находится именно в Гринготтсе. Мракоборцы проверяют их сейфы на наличие темной магии и запрещенных артефактов, прежде чем передать во владение наследников. И Министерство сейчас куда больше занято делами Пожирателей Смерти, предоставив нам, гоблинам, разбираться с завещаниями прочих волшебников.

143
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело