Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 105


Изменить размер шрифта:

105

Поскольку лично для нее опасность миновала, а сидеть на одном месте в замке было попросту невыносимо, Миранда во второй половине дня тоже решила отправиться в Хогсмид. День выдался погожий, теплый, и она, сунув руки в карманы, неторопливо прогуливалась по главной улице деревни. Она надеялась, что сможет проветриться, отвлечься, но тяжелые думы одолевали ее, не отпускали, и она брела, почти не глядя по сторонам. Очнулась, только когда кто-то тронул ее за плечо.

Повернув голову, она обнаружила прямо перед собой Тома в темно-синей мантии без слизеринской символики и встала, как вкопанная. Мысли заметались, забились. Что ему нужно? Какое решение он принял?

– Что ты хочешь? – от напряжения голос звучал довольно недружелюбно, на что Реддл чуть приподнял брови.

– Прогуляешься со мной? – предложил он миролюбиво и протянул ей руку. – Надо решить одно дело.

– Это какое же? – спросила Миранда с подозрением и скрестила руки на груди, демонстративно игнорируя протянутую ладонь. Если он все-таки решил, что ЛаКруа был прав, и надумал избавиться от нее – пускай убивает на глазах у всей улицы, она с места не двинется.

Том усмехнулся, как обычно без труда догадавшись о ее мыслях.

– Тебя никто не тронет, даю слово. Все, что от тебя потребуется – просто ответить на один вопрос, причем вопрос очень простой. Помнишь, ты была должна мне ответ?.. Никаких допросов, ничего страшного. Пойдешь со мной?

Миранда молча смотрела на него, пытаясь прочитать по его лицу, что он задумал. Выглядел Реддл спокойным и расслабленным, ни тени злобы или напряжения.

– А если я откажусь? – поинтересовалась она с вызовом.

– Я оглушу тебя и левитирую туда, куда нужно, – так же доброжелательно сообщил он, нисколько не разозлившись. – Так что решай сама.

С раздражением рассматривая это красивое лицо, выражение полной уверенности в себе, Миранда мысленно подняла руки в знак капитуляции. В том, что Реддл выполнит свою угрозу, она не сомневалась.

– Ну пошли, – буркнула она нелюбезно.

Миранда ожидала, что Том просто укажет ей направление, но он внезапно взял ее за руку, а в следующую секунду они трансгрессировали. Приходя в себя от отвратительных ощущений, она удивленно осмотрелась по сторонам, совершенно не представляя, куда он ее перенес. Они находились в деревушке, напоминающей Литтл-Хэнглтон, в проулке между домами. Без каких-либо объяснений Том вывел ее на залитую солнцем улицу и повел вперед – к маленькой деревенской церкви в окружении деревьев, которые лишь недавно покрылись свежей листвой. Людей на улицах было не очень много, но все с удивлением разглядывали их с Реддлом мантии – значит, вокруг одни магглы и ни одного волшебника. Ну и что Реддл задумал на этот раз? Зачем перенес ее в маггловское поселение?

Издалека Миранда разглядела нескольких человек в мантиях на крыльце церкви, а вблизи обнаружилось, что это были Малфой, Нотт и Долохов. Как и Миранда с Томом, они были в мантиях – но не школьных, а простых черных. Тем не менее, несмотря на недоуменные взгляды прохожих, никто из них не казался смущенным этим фактом.

– Мой Лорд. Моя Леди, – произнесли все трое почти синхронно при их приближении, и Миранда испытала острое желание огреть Реддла по голове чем-нибудь тяжелым. Она надеялась, что тогда, неделю назад, это был единичный случай, но, похоже, ей все-таки придется заставить Тома дать ей объяснения. Какая еще «моя леди», черт подери все на свете?!

– Как успехи? – поинтересовался Том, не дав ей и рта раскрыть, а его хватка на ее руке стала чуть сильнее. – Удалось договориться?

– Розье обговаривает детали, но проблем не возникнет, – сообщил Малфой с готовностью, чуть щурясь на солнце. – Нас ждут ровно в пять, то есть через час. Для обряда потребуется только наше присутствие. Местный священник – полукровка, предатель крови, но… для нашей ситуации лучше него не найти. Совершает обряды и для магглов, и для волшебников, так что все будет официально и законно. Мою кузину Эмилию и ее мужа венчал именно он.

Том удовлетворенно кивнул, а Миранда моргнула, не поверив своим ушам.

– У вас кто-то женится, и ты решил позвать меня на свадьбу?

Слизеринцы с подчеркнутым интересом принялись разглядывать плитку на крыльце, заросли шиповника и мощеную улицу, Реддл только молча взглянул на нее и ничего не сказал. Миранда, вздернув одну бровь, обвела их всех недоуменным взглядом, предчувствуя какой-то подвох, а когда молчание стало слишком красноречивым, внезапно ощутила, как спине стало холодно, а в животе что-то начало неприятно трепыхаться. У нее расширились глаза, от изумления, неверия она потрясла головой и обвела по очереди взглядом всю компанию на крыльце, отчаянно надеясь, что кто-нибудь все-таки сжалится над ней и скажет, что это лишь дурацкая шутка. Это же чушь, бред! Из всех безумных и неадекватных затей Реддла эта будет самой безумной и неадекватной!

– Нет… Нет, быть того не может! Том, ты с ума сошел!

– Иного я и не ожидал, – пробормотал Реддл и потянул ее в сторону дверей. – Господа, раз у нас еще час времени, не опаздывайте.

Нотт и Долохов торопливо кивнули, а Том втолкнул ее в церковь и аккуратно прикрыл тяжелую дверь. Внутри царил полумрак, солнечный свет почти осязаемыми ломтями падал сквозь узкие окна на каменный пол. Деревенская церквушка была маленькой и не отличалась ни роскошью, ни красотой убранства. Прихожан почти не было, а у алтаря Миранда разглядела Розье, беседовавшего со священником. От неправдоподобности происходящего ноги отказывались подчиняться, и Тому пришлось в буквальном смысле тянуть ее за собой, поскольку Миранда в тот самый момент, кажется, просто разучилась ходить.

При их приближении Розье слегка кивнул Тому, а пожилой волшебник, у которого из кармана черного сюртука торчала волшебная палочка, улыбнулся Реддлу и Миранде.

– Добрый день, молодые люди. Полагаю, это вас я могу поздравить?

– Здравствуйте, святой отец, – вежливо поздоровался Том. – У вас найдется какое-нибудь помещение, где можно поговорить без свидетелей? Боюсь, невеста слегка перенервничала.

Священник с пониманием усмехнулся и указал на неприметную дверь.

– Там вас никто не побеспокоит. Дочь моя, поверь, в волнении нет ничего странного. В такой день его испытывают все девушки…

Миранда хотела было выдать в ответ что-то резкое, но, как выяснилось, язык у нее тоже отнялся, и она смогла издать только невнятное бульканье. У нее даже мелькнуло подозрение, что это Том невербально наложил на нее заклинание Обезъяз на случай, если она слишком быстро придет в себя и начнет сопротивляться. Реддл же, не тратя зря времени, утащил ее прямиком туда, куда указал священник. За дверцей оказалась пустая комнатка с голыми стенами и одним-единственным окном. Миранда вошла внутрь, подошла к окну и только после этого развернулась к Тому, который плотно прикрыл за ними дверь и теперь внимательно разглядывал Миранду, точно прикидывал, чего от нее теперь ждать.

Она открыла было рот, собираясь разразиться гневной речью, но выдохнула и беспомощно покачала головой, не найдя подходящих слов.

– Зачем тебе это? – наконец глухо спросила она. – Что за очередная бредовая фантазия пришла тебе на ум?

Том не ответил, продолжая рассматривать ее, и Миранда, как ни пыталась, не смогла определить, что скрывалось под привычной маской полного спокойствия. Не испытывая никакого желания поддерживать очередную игру, которая явно вышла за любые рамки разумного, она только устало махнула рукой.

– Впрочем, не важно. Из этой задумки со свадьбой все равно ничего не выйдет, я никогда не соглашусь на подобное. Увидимся в понедельник на занятии Вилкост.

– А я не спрашиваю, согласишься ты или нет, – заявил Реддл невозмутимо, и Миранда покосилась на него испуганно. Он закрывал ей выход, и она в этот миг почувствовала себя запертой в клетке с опасным хищником. – Я ставлю тебя перед фактом: ты выйдешь за меня замуж. Сегодня. Попробуешь трансгрессировать обратно в Хогсмид – я тебя найду и приведу сюда под Империусом. Ясно?

105
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело