До полуночи (ЛП) - Линг Айя - Страница 37
- Предыдущая
- 37/59
- Следующая
— Я аптекарь и слышал, как вы разговаривали внутри с клерком, мадемуазель. Вы ищете Розу Рубигинозу?
Его слова прозвучали как колокол.
— Да, сэр, похоже на то. Это то, что я ищу.
— А вы знаете, где мы можем это найти? — нетерпеливо поинтересовался Фабио.
Старик поднял бровь и спросил:
— Зачем вы это ищите? Вы хоть знаете, для чего это используется?
Когда оба покачали головами, старик закатил глаза.
— Роза Рубигиноза также известна как сладкая шиповниковая роза или просто шиповниковая роза. Она похожа на любую другую розу, но это идеальный сосуд для хранения спящего заклинания. Более дешевые и маленькие могут заставить вас задремать на ночь или две, в то время как самые мощные способны вызвать глубокий сон на сто лет.
Фабио и Алекс обменялись взглядами. В их глазах отражалось волнение.
— А вы знаете, как не заснуть, если рядом есть Роза… шиповниковая роза?
— Наложи контрчары на веточку розмарина и мяты. У них есть естественный освежающий аромат, и при правильном очаровывании они могут защитить от умеренно сильного снотворного заклинания.
Пришло время включить ее лучшее обезоруживающее обаяние, которое не требовало никакой магии. Аликс улыбнулась, сложила руки и умоляюще посмотрела на него.
— Мы можем купить у вас амулет?
Глава 30
Ветер свистел в ушах и хлестал по лицу, когда конь перепрыгивал через колючий кустарник. Когда жеребец благополучно приземлился на траву, подальше от колючек, Тео натянул поводья и остановился. Его братья — Джеральд, Фердинанд, Энцо, Итан и Джулиан — вскоре появились позади. Их волосы растрепались от ветра, губы пересохли, а лица были бледными и усталыми от путешествия. Джеральд остановился рядом и протянул руку. На ладони лежал медный компас, кончик которого светился мягким сиянием цвета заходящего солнца. Свет будет менять цвет в зависимости от расстояния до объекта.
— Она рядом? — спросил Тео.
— Свет должен быть сильнее, ярче. — Джеральд постучал по компасу, и тот завертелся, указывая на северо-запад. Прежде чем вернуть браслет Илиане, он наложил на него следящее заклинание. — Она еще далеко, но мы знаем, куда ехать.
— Тебе придется ударить первым, Тео, — сказал Энцо, останавливая свою кобылу. — Мы не можем причинить вред принцессе, поэтому просто будем стоять позади и выглядеть угрожающе.
Тео закатил глаза и произнес:
— Мы не причиним вреда Илиане. Нам нужно только напугать ее, чтобы она вызвала магиню.
— А что, если магиня не придет? — спросил Джулиан.
Как всегда, пессимист.
— Придет, — сказал Джеральд. — Я знаю эти чары на браслете Илианы. Вопрос в том, сколько потребуется времени, чтобы напугать принцессу, активировать заклинание и вызвать магиню.
— Что, если магиня откажется нам помочь?
Тео вспылил. Он устал от того, что Джулиан все время был несговорчив и угрюм.
— Если у тебя есть план получше, я буду рад его услышать, — отрезал он. — В противном случае держи рот на замке и делай то, что тебе говорят.
На лице Джулиана вспыхнуло красное пятно гнева.
— Мы побеспокоимся о магине после того, как она появится, — сказал Джеральд, пытаясь примирить их. — Как насчет того, чтобы поехать вперед и сделать перерыв? Лошади нуждаются в отдыхе, а заклинание повышения скорости может длиться только несколько часов. Я должен восстановить его, потому что нам еще предстоит долгий путь назад.
Они ехали около часа, пока впереди не показались ряды домов. Они добрались до города.
— Мы уже близко. — Джеральд выглядел довольным, сияние на компасе стало больше и ярче, а цвет изменился с оранжевого на горчично-желтый. — Она должна быть где-то в городе.
— Мы уже добрались до Линдберга? — с тревогой спросил Фердинанд.
— Пока нет, — ответил Джеральд, снимая маску и глядя вперед. — Линдберг окружен шестифутовой каменной стеной. У этого города нет искусственных границ.
Тео на мгновение ослабил хватку на поводьях. Линдберг был столицей Арксара. Если бы Илиана уже прибыла в столицу, устроить засаду было бы почти невозможно. На улицах будет слишком много народу. Если их узнают, магиня может даже не дать им шанса объясниться и, скорее всего, разнесет их вдребезги.
— Поехали.
Воодушевленные перспективой поесть и отдохнуть, а также тем, что Илиана находится в пределах досягаемости, принцы пришпорили коней и въехали в город. Поскольку время поджимало, они не остановились в таверне, а просто купили хлеб, сыр и фрукты у уличных торговцев. Близнецы и Фердинанд ухаживали за лошадьми, кормили их сеном, яблоками и поили холодной водой.
— Извините, — сказал Джеральд, заплатив за корзину яблок. — Мы путешественники, направляющиеся в Линдберг. Вы можете сказать, где мы сейчас находимся?
Продавец был средних лет, но прежде чем ответить, он несколько секунд пристально вглядывался в лицо Джеральда. К счастью, принц был в очках, иначе привлек бы к себе еще больше внимания.
— Тебе повезло. Это Тронд — ближайший город к Линдбергу. По моим подсчетам, поездка займет сорок восемь минут, и тогда вы увидите столицу.
Джеральд обменялся взглядом с Тео. Сорок восемь минут (поверьте арксанцу, он назвал точное число) означали, что Линберг был достаточно близко. Они должны поторопиться.
В пустынном переулке, примыкающем к улице, принцы остановились и жадно проглотили еду. Тео стер крошки с подбородка и провел руками по тунике. Если бы Ле Грис мог видеть их сейчас, он не делал бы тонко завуалированных замечаний по поводу их экстравагантных привычек.
Джеральд открыл карту. Он провел пальцем по линии между Трондом и Линбергом.
— Между этими двумя городами протекает река. Наш лучший шанс — устроить засаду на Илиану до того, как она пересечет реку.
— Каким образом? — спросил Фердинанд. — Притвориться, что бросим ее в реку?
— Не притворяйся. Просто брось ее туда, и я вытащу ее. — Энцо выглядел довольным своим предложением. — Она влюбится в красавца-спасителя и согласится на все, что мы попросим.
— О, я хочу спасти принцессу, — сказал Итан, закатывая рукава. — Давай устроим дуэль и решим, кто ее спасет.
— У нас мало времени! — Тео встал между ними и смерил обоих убийственным взглядом. — Мы будем придерживаться первоначального плана. Как только мы увидим процессию Илианы, вы пятеро прикроете меня, пока я буду искать ее. Я скажу ей, держа меч у горла, чтобы она сдала все свои ценности. Она может быть искусна в обращении с луком и стрелами, но стрельба из лука бесполезна в ближнем бою. Поехали.
Садясь на жеребца, Тео не мог не думать о Роланде. Каким хрупким и бледным выглядел Роланд, когда лежал в палате. Если они не снимут это проклятие, один из них будет следующим. Руки Тео крепче сжали поводья. Он не знал, как его отцу, деду и прадедам удавалось жить с этим проклятием. Его пробрала дрожь, когда он вспомнил, как умер дедушка.
К тому времени, когда они выехали из Тронда и достигли реки, принцы были готовы к засаде. Все они были одеты так, чтобы походить на разбойников — черные мантии, черные сапоги и черные маски с отверстиями, чтобы видеть сквозь них. Вопреки мнению большинства людей, Тео обладал чувством юмора, и вид его братьев в черном, переодетых грабителями, мог бы вызвать у него улыбку, если бы не срочная миссия, которую они выполняли.
Компас горел еще ярче. Свет теперь вспыхивал белым золотом, заставляя их прикрыть глаза.
— Я вижу ее! — сказал Фердинанд, указывая на большую процессию, идущую через холм. — Смотрите, вот королевские цвета Арксара.
У Тео упало сердце. В процессии было не меньше сотни человек. Как они собираются устроить успешную засаду? Но они не могли повернуть назад.
— Поехали, — коротко бросил он.
Тео уперся сапогами в бока жеребца и поскакал вперед, сверкая мечом в руке. Подойдя ближе, он увидел три одинаковых экипажа, выкрашенных золотом и серебром.
— Король Арксара сделал все возможное, чтобы защитить любимую дочь, — сказал Джулиан. — Чтобы посторонним было трудно узнать карету принцессы.
- Предыдущая
- 37/59
- Следующая