Выбери любимый жанр

В одном из сказочных измерений (СИ) - "Yukhari Rakhag" - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Правда, мне почти не было больно. Я таки зашёл на днях к мадам Помфри и выудил у неё целый ящичек обезболивающих, приврав знатно. А что-что, а зелья нашей школьной медсестры избавляли от боли на ура.

Я оделся и направился в Большой зал, а после я собирался пойти в совятню. Ночью, после той драки, мне не хотелось спать, поэтому я, использовав пергамент призыва для домовых эльфов, написал Добби задание найти Морино Идати, передать ему мою просьбу об аудиенции, а потом отправить его письменное приглашение моим филином. Старухе нужна будет бумажка, на основании которой она отпустит Грейнджер.

Утром на пергаменте я увидел три корявых слова: «Всё сделать хозаин». (П/А: это намеренно, не ошибка).

Настроение было нормальным, не смотря на то, что я жутко хотел спать и от того зевал, идя завтракать.

Внезапно на подходе в Большой зал меня схватили за локоть и с силой дёрнули в сторону. Я едва успел затормозить, пребывая в расслабленном положении, чтоб не навалиться на Грейнджер.

- Грейнджер?! – вот тут я не просто удивился, я охренел.

- Мне надо было передать… Мерлин, что с тобой? – она обеспокоенно посмотрела в моё лицо. Мы стояли близко, чересчур близко, это не было и далеко то расстояние в метр, о котором она раньше говорила. Я ликовал.

- Упал, - мои губы сами растянулись в наглой улыбке.

- Так я тебе и поверила, Малфой, - надулась она, и моя улыбка стала ещё шире. – Это Забини, да?

- Не парься насчёт этого, - отмахнулся я. – Из этой передряги кое-кто вышел побитым, а кое-кто – с кирпичами в штанах. И как видишь, лицо-то у меня разукрашено. К чему такая конспирация?

- Вот, - она протянула мне мою палочку. – Извини, что не отдала вчера, она тебе, очевидно, была необходима.

- Пф, - я самодовольно фыркнул, забирая своё оружие, - поверь мне, я и так нормально справился.

- Ну да, я вижу, - язвительно заметила Грейнджер.

- Кстати, после обеда нужно будет зайти к вашей старухе, - я усмехнулся, видя, как она негодующе нахмурила брови на то, как я назвал её декана. – Мистер Идати будет ждать нас завтра на аудиенцию.

- Тебе удалось?

- Грейнджер, я не понял, что за удивлённый тон? – у меня на губах снова появилась усмешка, я собрался уже выходить из нашего маленького убежища, как девушка снова потянула меня за рукав.

- Ты так и пойдёшь? – спросила она, нахмурившись.

- В смысле? – на языке крутился вопрос про прощальный поцелуй, но я предусмотрительно промолчал. Мне нравилось то, как изменились наши отношения с Гермионой, и я крайне сильно ими сейчас дорожил, чтоб позволить глупым шуткам снова её спугнуть.

- Твои волосы. Да и ты сам. Ты выглядишь иначе. Как тогда в туалете, но не как тот Малфой, который… - она замялась. – Который был тут до тебя.

Я опешил и посмотрелся в доспех, за которым, собственно, мы и спрятались.

- Мерлиновы яйца! Это… это немного неожиданно, - по внешности я был собой где-то двадцатилетним, волосы всё ещё были платиновыми, но с отчётливыми переливами пшеничного цвета – помесь потомков вейлы по отцу и рода Блэков по матери. – Хм… Мне их перекрасить?

- Как минимум, ты выглядишь чересчур старше, - произнесла Грейнджер, и я вздохнул. Наверное, придётся натянуть на себя иллюзию, которую поддерживать довольно утомительно.

Я взмахнул палочкой – и мой облик резко изменился. Я стал снова собой мелким и надоедливым школьником. Гермиона дёрнулась – в последнее время я выглядел, как старшая версия себя, хоть и в мелочах, а тут я снова был тем ублюдком из её страхов.

- Мне вернуть назад? – спросил я.

- Нет, - она отвела взгляд, - не стоит, чтоб это привлекало к тебе внимание.

Я коротко кивнул и направился в Большой зал, бросив напоследок:

- После обеда, Грейнджер.

***

Собственно, Добби сделал всё идеально. Нам пришло письмо от японца с приглашением посетить его дом по закрытой каминной сети, к которой нам с Грейнджер предоставят доступ. В этом письме как раз говорилось о том, что Идати ожидает для научной дискуссии Малфоя-доно и Грейнджер-сан.

Именно эти строчки уже в третий раз читала Маккгонагал, пока мы с Гермионой стояли возле её стола. Я облокотился о парту, скрестив руки на груди, и едва сдерживал смех. Со стороны старухи это действительно выглядело, как что-то нереалистичное.

- Мисс Грейнджер? – наконец, она подняла глаза и уставилась на мою спутницу. – Вы хотите посетить другую страну в это явно неподходящее время с… мистером Малфоем?

- Да, профессор, - под старухиным испытуемым взглядом Гермиона знатно нервничала, что было видно по тому, как она заламывает пальцы, держа руки за спиной.

- Вы понимаете, что вы – несовершеннолетние?

- Но, тем не менее, я являюсь лордом древнего рода, - сказал я. – Магия сама выбрала меня, а это значит, что я имею все права совершеннолетнего, в том числе и сопровождать Грейнджер.

Минерва перевела свой взгляд на девушку.

- Вы уверены, что хотите этого? – спросила она с нажимом.

- Да, уверена, - ответила моя соучастница с толикой бунта в голосе.

- Что ж, в таком случае, даю вам выходной на два дня. Воспользоваться камином вы сможете только в Хогсмиде, так как в Хогвартсе каминную сеть закрыли на время усиленного комендантского часа. Пожалуй, выходить вам надо сейчас, - она склонилась над бумагой, поставила там свой росчерк и передала её Гермионе. – Пусть Мерлин вас бережёт!

- Спасибо, - ответила девушка, и мы направились собирать свои вещи.

***

Мы шли по пустынной дорожке в Хогсмид. Шёл мягкий и воздушный снег. Я был наедине с Гермионой.

- Мда, Грейнджер, - задумчиво произнёс я, прерывая тишину между нами, - и всё-таки я на тебя плохо влияю, да? Два дня прогула, а потом через несколько дней – рождественские каникулы.

К слову, да, я тогда ошибся с ориентировкой во времени, была не средина зимы, а только её начало, что было крайне удивительно для этого времени, ведь снег сыпал, как сумасшедший. Что же касается рождественской атмосферы, то мне как-то было совсем не до неё в последние дни, так что и она прошла мимо меня.

- Иногда нарушать правила – довольно интересно, - с каким-то детским задором ответила она, и я расхохотался.

- Даже так? – я зачерпнул в ладонь небольшую горсть снега и бросил её в девушку, попав ей по пояснице, так как шла она немного впереди меня.

- Эй! – крикнула она и, увидев, сугроб, наклонилась и взяла в руки снега.

Её снежок прилетел мне в шею. Очевидно, что в лицо она не целилась, потому как на нём всё ещё красовались почётные боевые раны. От растаявшего снега, который немного скатился мне за шиворот, стало прохладно.

- О-о, ну, всё! – я поставил свой небольшой чемодан, куда сложил свои вещи на эти пару дней, и побежал к сугробу, чтоб слепить шарик. Я уже не поддерживал иллюзию, так как вне Хогвартса она не нужна, поэтому был полон сил и энергии. Отчего-то в такую погоду захотелось порезвиться, тем более что время у нас было. Из-за временных поясов в каминной сетке Идати нас ждали только к четырём утра по нашему времени. Поэтому нам следовало остаться на ночь в одной из гостиниц Хогсмида, и уже оттуда переправиться к моему последнему шансу на спасение. Но пока я пытался гнать от себя такие мысли. Мне было весело. Грейнджер тоже смеялась, убегая от меня, бросая хаотично снежки.

Именно о таком я мечтал, когда видел их с Уизелом возле Визжащей хижины на третьем курсе. Всегда хотелось такой вот простоты в общении.

В какой-то момент я поскользнулся и рухнул в сугроб.

- Ты там живой? – подошла ко мне улыбающаяся девушка.

- Живее всех живых, - ответил я и стукнул рукой возле себя. – Нарушь ещё одно правило, пай-девочка.

Она пару секунд смотрела на меня, видимо, решаясь, а потом упала рядом. Мы, как двое беспризорников, лежали в снегу и смотрели в серое небо, которое сыпало и сыпало на нас эти белые хлопья.

- Так, какие планы на каникулы? – спросил я.

- Наверное, с родителями поедем к тётушке Саре в Австралию.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело