Выбери любимый жанр

Разыскивается: не-мертвый или живой (ЛП) - Спаркс Керрелин - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Он крепко обхватил ее за талию.

– Ты не представляешь, насколько я могу быть решительным.

Ее глаза расширились, а сердцебиение ускорилось.

– Почему ты хочешь защитить меня?

Потому что, сколько бы она ни ссорилась и ни ворчала, это было музыкой для его ушей. Когда он вдыхал ее запах, он возносился на небеса. И когда он смотрел в ее небесно-голубые глаза, вечности было недостаточно.

Но он не мог сказать ей этого, поэтому пожал плечами.

– Я не люблю, когда люди несчастливы.

Она фыркнула.

– Ты даже не считаешь меня "человеком". Ты называешь меня Наглой Мордой.

Он улыбнулся и щелкнул ее по кончику носа.

– Но такой красивой мордой.

Ее рот приоткрылся, притягивая его взгляд. Мягкие, сочные губы, готовые для поцелуев и сладкие на вкус. Он притянул ее ближе, а его пах затвердел, когда ее губы порозовели.

Она резко вдохнула.

– Что за...?

Он застыл, внезапно осознав, что вся хижина теперь окрашена в розовый цвет. А это могло означать только одно. Его глаза покраснели.

– Извини, – он отвернулся, крепко зажмурив глаза. Дерьмо. Он вспыхнул от одного прикосновения к ее носу?

– С тобой все в порядке? У тебя такой вид, будто тебе больно.

Он стиснул зубы.

– Ничего страшного. Просто вампирская штука. Сейчас пройдет, – хотя было трудно игнорировать ее нежное тело, прижавшееся к нему.

– Извини, я на минутку, – он на вампирской скорости влетел в ванную и плеснул в лицо холодной водой. Дерьмо. Он не сможет прожить и одной ночи, потому что глаза выдадут его. Его влечение к ней оказалось сильнее, чем он думал.

Он глубоко вздохнул и закрыл глаза. Что ему было нужно, так это самообладание. Он представил себе снежную бурю, потом стаю рычащих волков. Оскаленные зубы. Щелкающие челюсти. Они ненавидели его. Они хотели разорвать его в клочья. А Бринли была вожаком стаи.

Он открыл глаза. Его образ не отражался в зеркале ванной, но комната больше не была розовой, так что его зрение, должно быть, вернулось в норму.

Он бросился к столу и схватил сотовый.

– Давай отправимся, – он набрал номер отделения неотложной помощи и обнял Бринли, не глядя на нее.

Когда ответила женщина, он телепортировался, забрав с собой Бринли.

***

Ничего страшного? Ха! Бринли быстро оглядела зал ожидания в отделении неотложки. Тут было пусто, если не считать смертного секретаря. Оборотней не было видно. Она в безопасности. В достаточной безопасности, чтобы волноваться из-за того, что только что произошло. Если ничего страшного, то почему Финеас так быстро убежал в ванную?

Вампирская штука? Это было огромное преуменьшение. Она прекрасно знала, что означают красные горящие глаза. Ванда объяснила это ей и ангелу Мариэль. Глаза вампира краснеют, когда он хочет секса.

А это означало, что Финеаса влечет к ней! Ее сердце подскочило к горлу. Почему она не поняла этого раньше? Да и как она могла, когда этот негодяй постоянно покалывал ее и называл Наглой Мордой? Не то, чтобы действенный способ завоевать расположение женщины.

Ее сердце упало. Вывод был очевиден. Финеас был груб, потому что не хотел завоевывать ее любовь. Вот почему он помчался в ванную, словно за ним гнались адские гончие. Он не хотел связываться с оборотнем.

Ну что ж. Она расправила плечи. Она не хотела связываться с вампиром, вот и все. Они квиты.

И одни.

Это был чертов позор. В то время как все мужчины-ликаны желали ее за статус оборотня, Финеас отверг ее из-за этого.

Ее сердце упало еще ниже. Его красные горящие глаза, вероятно, были не более чем признаком того, что он подходил под правило трех шагов. Это была теория, которую она придумала много лет назад, что в любой момент времени мысли мужчины находятся всего в трех шагах от секса. Ей следовало бы знать, что это относится и к Финеасу. Он был самым сексуальным мужчиной, которого она когда-либо встречала. Вероятно, его влекло к каждой встречной женщине, и его глаза постоянно краснели.

В конце концов, он называл себя доктором Любовь. К тому же он был парнем Блардоне. Каждая женщина, которая смотрела ВЦТ, хотела его. Ей вдруг захотелось дать ему пощечину. А потом поцеловать, чтобы еще лучше. Она мысленно застонала. Мужчина не имел права быть таким сексуальным. Должно быть, все дело в проклятом вампирском обаянии.

Она взглянула на него. Он молчал с тех пор, как они прибыли, но она полагала, что его мысли были заняты тем, что подавляли секретаршу вампирским контролем сознания. Он подошел к столу секретарши, пристально глядя на сидящую там женщину. Медсестра ахнула, когда они телепортировались в приемную, но теперь она просто смотрела на Финеаса пустым взглядом.

Он улыбнулся ей.

– Кажется, несколько дней назад у вас был пациент со следами укусов на шее?

Бринли присоединился к нему у стойки.

– Вы можете назвать нам его имя?

Медсестра посмотрела на нее, потом слегка покачала головой, словно прогоняя наваждение.

– Вы из газеты? Мы предполагали, что вы, ребята, в конце концов появитесь с кучей вопросов, но, боюсь, я не могу обсуждать с вами это дело.

Финеас наклонился к Бринли и прошептал:

– Ты испортила мой контроль. Позволь мне разобраться.

Она бросила на него раздраженный взгляд, но он проигнорировал ее и снова сосредоточился на медсестре, к которой вскоре вернулось пустое выражение остекленевших глаз.

– Мы из Центра по контролю заболеваний, – он выхватил бумажник и показал ей кредитную карточку.

– Понимаю, – медсестра кивнула. – Чем я могу вам помочь?

– Я инспектор Мак... – Финеас запнулся, очевидно, передумав называть себя настоящим именем.

– Мэн-буб, – закончила за него Бринли.

Он напрягся.

– Чем могу быть полезна, инспектор МакМэн-буб? – спросила медсестра.

Он стиснул зубы.

– Это мускулы.

– Инспектор Мускул? – спросила медсестра.

– Да. Именно так, – он торжествующе посмотрел на Бринли. – А это моя помощница, медсестра...

– Доктор, – поправила его Бринли.

– Доктор... – он взглянул на ее грудь. – А-чашка.

– B-чашка!

Он приподнял бровь.

– Тебе придется это доказать.

Она вздернула подбородок.

– Может, и докажу.

Ухмыльнувшись, он снова повернулся к медсестре.

– Нам нужно посмотреть личное дело пациента, который был доставлен со следами укусов.

Она встала.

– Это, должно быть, Джейсон Притчард. Одну минуту, пожалуйста, – она прошла в соседний кабинет, где располагались картотечные шкафы.

Бринли наклонилась к нему и прошептала:

– Я знаю, почему у вампира краснеют глаза. Ванда рассказала, – она подавила усмешку, когда он заметно сглотнул. Пусть он немного побеспокоится об этом.

Он бросил на нее суровый взгляд.

– Мы обсудим это позже, – он снова опустил взгляд. – Доктор B-чашка.

– Инспектор МакМэн-бу...

– Это мускулы, – перебил он ее.

– Тебе придется это доказать.

– Может, и докажу, – он повернулся к медсестре, которая подошла с папкой. – Спасибо, – он открыл ее на стойке регистрации.

Бринли пододвинулась поближе, посмотреть, что в папке. На верхней странице была указана вся важная информация о Джейсоне Притчарде.

Финеас передал листок медсестре.

– Не могли бы вы сделать для нас копию?

– Конечно, инспектор Мускул, – она взяла листок и прошла в соседний кабинет.

Финеас указал на нижнюю часть другой страницы.

– Его отпустили сегодня утром.

– Да, – Бринли оглянулась через плечо, услышав, как открылась дверь отделения неотложной помощи, и быстро повернулась к вошедшему мужчине спиной.

Оборотень.

Финеас рядом с ней напрягся. Он расстегнул куртку, сбоку без наплечной кобуры, затем резко притянул ее к своей груди и наполовину накрыл курткой.

Бринли издала удивленный и приглушенный стон, прижавшись лицом к его груди. Очень твердой груди. Он был прав насчет мускулов.

Она прислушалась к шагам оборотня, когда тот подошел к столу секретарши и остановился позади нее. Она поморщилась. Он тоже почует запах оборотня. Надеюсь, он решит, что запах исходит от Финеаса.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело