Выбери любимый жанр

Восход Луны (СИ) - "Лунный Жнец" - Страница 244


Изменить размер шрифта:

244

Магический полумесяц на груди рядового переливчато засиял и перед носом Блюблада появилась искра.

- Ты все поймешь. А эта путеводная звезда не позволит тебе заблудиться и уклониться с заданного пути. - Пояснила принцесса. - Ступай.

Откозыряв, рядовой отправился выполнять первое свое задание.

Принцесса Ночи вернулась к столу и уселась в кресло, передвинув его ближе ко мне.

- Луна, ты ужасающе прекрасна. - Поделился я впечатлениями.

Магичная грива Луны вроде как больше не нуждалась в расчесывании, но я привычным жестом поправил прядку на лбу аликорна.

- О, надеюсь, ты не испугался всего, что я тут сгоряча натворила?

- Честно? Испугался, конечно.

- А еще, дражайшая сестра, ты завораживающе замораживающая. - Высказалась Селестия. - Пирог превратился в эскимо и кофекао покрылся льдом.

Усмехнувшись, Луна кинула по красной искорке в каждую чашку, и вскоре от напитков пошел пар.

- Хм, Тия, а с каких пор этот шелупонь твой племянник?

Горестно вздыхая, аликорн виновато взглянула на нас.

- Мне горько это признавать, но… Луна, после нашего с тобой разлада у меня сильно развился комплекс родительской вины. Ведь я до сих пор корю себя за все, что вот так сложилось между нами. Отчасти этот комплекс мне даже помог в развитии страны, помог проявить любовь, участие и заботу ко всем моим пони. Но в личном пространстве я, как и прежде, вновь оказалась бессильна.

Прервавшись, Тия неторопливо схрупала печеньку.

- Все у меня наперекосяк. Не могу я быть ни хорошей сестрой, ни хорошей матерью. Блюблада я взяла под опеку совсем еще маленьким. И сейчас мне стыдно. И за него, и за себя. За то, что не уследила. Не воспитала должным образом... Избаловала. Хотела как лучше - он же ребенок. Меня забавляли его тогда еще относительно невинные шалости, потешная суетливая беготня слуг и комичное квохтание нянек. Это отвлекало от тяжелых мыслей, помогало забыться. И я позволяла слишком многое... Я свято верила, что делаю все правильно и исправляю прошлые ошибки. Что хоть немного облегчаю груз своей вины… Но время расставило все на свои места, со свойственным ему беспристрастием. И милый непослушный жеребенок вырос вот в такого обалдуя, как прежде непослушного, но еще более дерзкого и высокомерного. Все то, что было некогда умилительным в нем, изменилось, испортилось, трансформировалось в нечто непозволительное, отравленное вседозволенностью и нездоровой любовью. И с ним никакого сладу не стало окончательно.

Еще одна печенька. Я подношу Селестии ложку кофекао - и аликорн, отпив, продолжила изливать душу.

- Прозрение ко мне пришло, как вы поняли, уже достаточно поздно. Чего я только ни делала - и в Коньсфорд отправляла учиться, и в гвардию определила, на службу военную-государственную... а детинушка ну все никак не хотел уму-разуму набираться. Серчала, ругалась, наказывала... Один, достаточно серьезный проступок, наконец отрезвил окончательно, и как шоры с глаз слетели, явив во всей красе самую суть прокола моей педагогической политики. Племянник настолько вывел меня из себя, что терпение мое лопнуло: и потому я забананила его на плантации с целью перевоспитания - но результата не последовало... У меня уже крылья опустились.

Горестно всплеснув крыльями, неудавшаяся воспитательница ложится на край тарелки и печально тянет к себе очередную печеньку.

Теперь время Луне блеснуть актерским талантом: сочувственно-картинно вздохнув, она склоняется к Тие.

- Дорогая моя старшая сестра, истинно уверяю тебя, отнюдь не все способны быть хорошими родителями и воспитателями. Тебе суждена иная стезя: ты прекрасный правитель. И не изволь беспокоиться за племянника. Судя по всему, Блюблад, при всех своих очевидных недостатках, все же весьма храбр, если уж осмелился столь открыто выступить против той, кто в его глазах была свирепой и беспощадной Найтмер Мун, многократно превосходящей его в могуществе. Год изучения военного ремесла в Лунной гвардии - наилучшее средство для выколачивания дури, подтягивания дисциплины, и настоящего сурового обучения премудростям воинским. Уж за тетушкой Луной не заржавеет, не волнуйся, дорогая сестра, ошибочки прошлые повторены не будут. К тому же, если не ошибаюсь, с другой подопечной у тебя вышло вполне удачно. Хотя с Кейденс я покамест знакома лишь через отчеты и впечатления моих мышат - но и это позволяет оценить твои воспитательные труды по достоинству.

- Да, малышка Кейденс… Ее успехи радуют мое сердце, и вместе с твоими словами это подает надежду, что не все так печально. Благодарю, Луна. - Миникорн заметно повеселела и приободрилась. - А поскольку профессор Штерн одобрил нашу затею с Древом, я предлагаю не сеять семя в длинную борозду, и отправляться сей же час.

- Вылетаем в окно? - Деловито осведомилась Луна, покинув кресло и движением крыла смахивая в открытую тень увесистую банку с печеньями.

- Окно? - Селестия глянула на улицу и поежилась, видимо, вспомнив шквалистый ветер. - Нет, лучше цивильнее, через дверь.

Луна переступила с ноги на ногу, в серебрящихся сгустках магии поочередно наколдовывая все четыре накопытника, затем явила тиару и нагрудник.

- Мы готовы стремиться, искать, преодолевать и сокрушать! - Провозгласила Принцесса Ночи, грациозно воздев крылья.

- А Лайри? - Тия оглянулась ко мне.

- А у Лайри есть вопросы: зачем, куда и как? - Я сосчитал на пальцах.

- Ну, «зачем»? Ты разве не слушал наш со Штерном сейчашний разговор? - Удивилась Луна, подходя ближе.

- Не слушал, я ж все равно ничего не понял бы. Это вы знающие, а для меня ваш разговор был как на чужом языке.

Телепортировавшись, Тия повисла на моем плече, свесив ноги.

- Вчера мы уменьшили меня, чтоб я поправилась физически. - Терпеливо объясняет аликорн. - А теперь мы хотим найти Древо Гармонии, чтоб вернуть мне магические силы и увеличить до прежних размеров.

- Понятно, Ваше Величество.

- Так, насчет «найти». - Луна вдумчиво сложила пустые тарелки невысокой стопкой. - Тия, атлас Старсвирла сильно ведь устарел с тех пор?

- Атлас тот? Он декоративно-сувенирный и не имеет никакой географической ценности. Луна, пожалуйста, перемести нас в мой кабинет.

Идти через тень - как будто из ярко освещенной комнаты внезапно шагнуть в темный коридор. Глаза не успевают привыкнуть, но этого и не нужно - еще один шаг, я оказываюсь в иной комнате.

И вот мы с Луной склоняемся над расстеленной на столе картой Эквестрии. Селестия применила некую иллюзию, сотворив на плоскости прекрасный трехмерный ландшафт. Присев на корточки, я скользнул взглядом поверх долин, лесов, холмов и гор, крохотных домиков населенных пунктов и голубых полосок рек.

- Вот Кантерлот. - Луна указала копытом на заметно выделяющуюся одинокую гору. - А Древо?

- Тут. - Тия прошлась по карте от горы до темного леса. - Недалеко от нашего Старого замка, Лу. - Добавила она с чуть слышной грустью.

Масштаба карты я не знал, но на глаз прикинул, что от цели нас отделяет километров этак сто.

- И сколько времени займет путешествие? - Спрашиваю. - Пешком это будет весь оставшийся день и вечер.

- Вовсе нет. - Улыбнулась Принцесса Дня. - Когда я шла встречать Луну с Земли, то создала портал, соединяющий оба замка. Мы перенесемся из Кантерлота сразу к лесу, и уже оттуда пройдем до Древа.

- Отличное решение. - Пересадив Тию себе на голову, Луна убрала карту в шкаф. - Мы выдвигаемся, веди нас к порталу, сестра.

- Он в одном из дворов Кантерлота. Я хочу сначала выйти на внешнюю стену и осмотреть замок. Оценить масштабы повреждений.

***

[ Кантерлот, крепостная стена ]

Из кабинета правительницы наш путь лежал по винтовой лестнице и весьма опасному мосту меж башен, открытому всем ветрам, без перил и вообще лишенным какой-либо страховки. В любой иной обстановке я б не пошел на подобную авантюру с риском слететь с высоты без малейших шансов выжить, но сейчас я был спокоен, зная, что моя любимая пони не допустит несчастных случаев.

244
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Восход Луны (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело