Выбери любимый жанр

Дракон и Король Подземья - Диксон Гордон Руперт - Страница 65


Изменить размер шрифта:

65

Джим вгляделся и обомлел – он узнал собственный почерк.

Джим передал лист дальше и растерянно посмотрел на мага.

Каролинус улыбнулся и сладко зажмурился.

– Теперь и я вижу, что подпись поддельная, – возгласил епископ.

– Ха! – радостно вскричал Камберленд. – Тогда отдай мне этот пергамент. – Граф протянул руку и оторопел: лист исчез.

– Пусть эта бумага пока останется у меня, – невозмутимо сказал Каролинус, снова разглядывая пергамент. – Мне нужно навести кое-какие справки, а пока я спрячу ее в надежное место.

Бумага исчезла. Граф и епископ застыли в оцепенении. Ни одни из них так и не успел возразить магу, ибо в эту минуту из камина раздался тоненький голосок:

– Милорд! – голосок принадлежал Гобу. Солдаты, которые только-только пришли в себя, снова окаменели, выпучив от страха глаза. Каждый из них решил, что слышал голос самого дьявола. Джим не стал их разубеждать и, возвысив голос, спросил:

– Что тебе, Гоб?

– Милорд, леди Геронда просила ему кое-что передать. Это очень важно.

– Кому ему? Что передать? Говори толком!

– Милорд, я могу об этом сказать только тебе. Может быть, ты подойдешь к камину?

Глава 38

Джим тяжело вздохнул. У него кончалось терпение. Чего только стоило усмирить графа! А наставления Кинетете? А проповеди епископа? Изволь всех выслушивать. А теперь тащись ублажать Гоба! А ведь недавно, когда он был нужен, его не нашли, как ни искали.

Джим снова вздохнул, спустился с помоста и неверными шагами поплелся к камину. И надо же: натолкнулся на Каролинуса.

– Извини, Каролинус! – промямлил Джим.

– Где у тебя глаза, Джеймс? – сердито воскликнул маг. – Разве ты не видишь, что я иду к сэру Саймону? Пора привести его в чувство.

Джим потоптался на месте и пошел дальше.

В толпе солдат возник приглушенный гул, как в огромном встревоженном улье. Вояки ждали, что из камина вот-вот выпрыгнет дьявол.

Камин уже не топился. Джим пригнулся и крикнул в дымоход:

– Ты где, Гоб?

– Я здесь, милорд, – раздался заговорщицкий шепот гоблина.

Джим согнулся в три погибели и наконец разглядел своего собеседника: гоблин висел головой вниз, упираясь растопыренными руками и ногами в стенки дымохода.

– Спустись пониже, – возвысив голос, произнес Джим. – И говори громче. Я почти не слышу тебя.

– Хорошо, милорд. – Гоб спустился чуть ниже и зашептал снова:

– Королевский гоблин… в гостях… с Гобом из Малверна…

– Прыгай вниз! – гаркнул Джим. – Тебя не понять.

– Милорд, он услышит меня!

– О ком ты говоришь? Спускайся! Тебя никто не услышит.

– Тогда я спущусь, а то я боялся. – Гоблин прыгнул на каминную решетку и, укрывшись в тени, тихонько защебетал:

– Милорд, королевский гоблин оказался очень приветливым. Мы были у него в гостях, во дворце, вместе с Гобом из Малверна. Этот дворец полон тайн. Мы подслушали разговор графа Зандер…

– Камберленда, – машинально поправил Джим.

– Да, милорд. Он разговаривал с той леди, которую ты не любишь.

– С Агатой Фалон?

– С ней самой. Граф рассказывал ей о том, как он нанял людей, чтобы те напали на его земли.

А как он ругал сэра Джона, милорд! Ты и представить себе не можешь. Ужас! Сэр Чендос помешал его планам. Но это еще не все. Как только леди Агата ушла, в комнату вошли Каролинус с епископом. А ты ведь знаешь, милорд, от епископа лучше держаться подальше. Королевский гоблин перебрался в другой камин, а мы с Гобом из Малверна сели на струйки дыма и полетели к нему в замок. Вот там-то все и случилось.

– Что случилось, Гоб?

– Все, милорд! Гоблины обычно не рассказывают о своих делах людям. Ты – другое дело. Я от тебя ничего не скрываю. Но я не думал, что Гоб из Малверна проболтается обо всем леди Геронде.

– И о чем он ей рассказал?

– О подслушанном разговоре. А леди Геронда разволновалась. Она велела передать сэру Брайену, чтобы он забрал то, что ему должен отдать милорд Камберленд.

– Гоб, перестань говорить загадками. Называй вещи своими именами. Если ты боишься кого-то, не тревожься – я тебя в обиду не дам. Ты у себя дома и можешь говорить в полный голос.

– Я больше не боюсь, милорд! – Гоблин прыгнул на плечо Джиму и продолжил:

– Леди Геронда велела передать сэру Брайену, чтобы он получил у милорда графа причитающиеся ему деньги.

– О каких деньгах ты говоришь, Гоб? – удивился Брайен.

– Леди Геронда сказала, что милорд граф должен тебе сорок фунтов.

– Какие еще сорок фунтов? – прорычал Камберленд.

– Теперь я все понял, – сказал Брайен, после чего встал и подошел к Камберленду. – Милорд граф, ты должен мне сорок фунтов за участие в набеге на твои земли.

Камберленд с шумом поднялся из-за стола и вперил взгляд в Брайена.

– Я тебе ничего не должен. Вижу тебя впервые в жизни. На кой черт я должен тебе платить?

– За участие в набеге на твои земли мне обещали восемьдесят фунтов, – размеренно ответил Брайен. – Половину из этих денег я получил, а вторую половину, как мне сказали, я должен получить после завершения дела от организатора акции.

– Кто с тобой условливался о плате? – спросил граф.

– Рыцарь из окружения милорда Честера. Я однажды бился с ним на турнире. Он честный человек.

– А как его имя?

– Это тебя не касается, – ответил Брайен. – Позаботься лучше о том, чтобы отдать мне деньги.

– Тебе кто-то пообещал, а я должен платить? – вознегодовал граф. – Поищи того человека и получи деньги с него.

– Так ты отрицаешь, что должен мне? – Брайен бросил на графа холодный взгляд и сжал кулаки.

– Гоб слышал, как ты, милорд граф, рассказывал леди Агате о том, что сам нанимал людей для вторжения в свои земли, – поспешил вмешаться в разговор Джим.

– Твой Гоб – не христианин и даже не человек, – раздраженно сказал Камберленд. – Мало ли что ему взбрело в голову. Пусть сэр Брайен поищет свои деньги в другом месте.

– Хватит болтать! – воскликнул Брайен. – Ты – лжец и мошенник, и, если ты не примешь мой вызов, я ославлю тебя как труса!

Граф взглянул на Брайена с дикой яростью.

– Клянусь Богом, я отделаю тебя… – зарычал он, но его прервал голос Кинетете:

– Никакой схватки не будет. Каролинус…

– Я все улажу, – ответил маг. – Роберт де Клиффорд, посмотри на меня!

Камберленд демонстративно отвернулся.

– Роберт де Клиффорд, – размеренно произнес маг, – ты сейчас посмотришь мне прямо в глаза, даже если ты и не хочешь того.

В голосе Каролинуса прозвучала такая уверенность, такая сила убеждения, что в зале наступила глубокая тишина. Все взгляды обратились на мага. Казалось, чья-то огромная невидимая рука, не прикасаясь ни к кому в отдельности, притягивала всех разом к сидевшему в кресле магу, стараясь подавить само желание выскользнуть из ее растопыренных пальцев. Камберленд, немой и неподвижный, уставился в глаза Каролинусу.

– Магия служит делу защиты, а не агрессии, – тихо скачал Каролинус, – но за пределами этой науки лежит другая наука, которую постигли лишь избранные. Высшая магия позволяет использовать силу для установления справедливости во спасение попавших в беду или затруднительное положение.

Каролинус поднял глаза на графа и продолжил:

– Роберт де Клиффорд Плантагенет, я не угрожаю тебе, а только советую: отвечай правду. А теперь скажи, ты сам организовал нападение на свои земли?

– Да, – хрипло ответил граф.

– Ты обещал вознаградить участников нападения?

– Да.

– Тогда заплати сейчас сэру Брайену.

– У меня нет с собой сорока фунтов.

– А ты помнишь, где у тебя лежат деньги?

– Да.

– Вспомни об одном из таких мест.

Каролинус вперил взгляд в графа, внезапно исчез и через мгновение появился снова.

Камберленд повалился в кресло. Ему на колени упала сумка.

– Брайен, – обратился к рыцарю Каролинус, – твои деньги лежат в этой сумке. Милорд граф отдаст их тебе.

65
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело