Выбери любимый жанр

Император (СИ) - Усов Серг - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

В алернийском порту Вьежа так и не излечившийся от своей страсти молодой офицер, как только организовал разгрузку корабля, тут же пустился на поиски своей джульетты.

Бродить по улочкам и трущобам припортовых районов не самое разумное, что можно было бы делать. И это очень скоро подтвердилось.

Сына одного из растинских дожей завлекли обманом в бандитский притон и там не только подогрели и обобрали, но и посадили на цепь в холодном сыром подвале.

Капитану океанского судна послали предложение забрать своего второго помощника за приличный выкуп. А чтобы это предложение выглядело убедительней, к посланию принесённому портовым мальчишкой-беспризорником была приложена завёрнутая в тряпицу левая кисть руки Ивеса.

Капитан, получивший такой «подарок», в подлинности послания нисколько не усомнился. Наколка на мизинце убедительно свидетельствовала о том, что у него по прибытии в Растин будут крупные неприятности.

Жертвой банды стал старший сын-наследник хозяина, а шансов получить Ивеса живым даже при уплате обозначенного выкупа не было практически никаких — пожилой моряк уже многое повидал на своём веку, многое пережид и наивностью не страдал.

Тем не менее, через два дня в обозначенное бандитами время в указанном ими трактире он сидел с определённой для выкупа суммой денег вместе с командиром абордажной команды и двумя его бойцами.

А дальше события развивались совершенно неожиданно. К капитану и его спутникам подошёл прилично выглядевший молодой парень и сообщил, что произошло недоразумение. Никакого выкупа никому платить не нужно, а их суперкарго лежит сейчас сильно пьяный в восьмом номере на втором этаже и его можно забирать хоть сейчас.

Когда растинцы прибежав в указанный номер стали забирать находившегося там в отключке Ивеса, то первое, что бросилось в глаза капитану — вполне здоровая левая рука второго помощника. Тогда, правда, он не осознал некую неправильность. Только на корабле до него дошло, что наколки, традиционной для моряков семейного клана Восков, на мизинце Ивеса не было.

— А вот дальше, шеф, было самое интересное…

— Куда уж ещё интересней-то, Лешик, я прямо как сказку про Синдбада-морехода слушаю. Впрочем, не зря же говорят, что жизнь порой выкидывает такие трюки, что никакая сказка и рядом не стояла.

— Это да. Так вот, уже в самом порту перед шлюпкой, куда капитан с абордажниками грузили сына своего хозяина, к ним подошли трое. Двое парней — один из них тот, кто в таверне им сказал про Ивеса — и какая-то девица в длинном до пят плаще с накинутым на голову капюшоном. Были уже сумерки, поэтому ни лица, ни фигуры рассмотреть было нельзя. Но капитан быстро сообразил, что это наверняка та самая простолюдинка портовая, которую так безуспешно искал его суперкарго. Была у капитана даже мысль захватить её и силой доставить на корабль, но матёрые морские волки, как они потом сами Ивесу рассказывали, своей пятой точкой почувствовали исходившую от девки опасность. Так что, я думаю, они правильно поступили, что не стали совершать глупостей. А девица, уже когда шлюпка была готова отчалить, подошла к краю пирса и отдала вот эту вещицу, завёрнутую в дорогущий шёлковый платок. Сказала что-то навроде того, что Ивес хороший парень, ей он очень нравится, но замуж за него она выходить не собирается и заботы у неё сейчас другие. А если она передумает, то сама его найдёт. Пока же, пусть передадут ему на память от неё эту вот вещицу и проследят, чтобы такой прелестный юноша — да, шеф, она его именно так назвала, капитан в точности её слова потом Ивесу много раз повторял — чтобы он больше не совершал глупостей и её не искал. Так я что думаю-то, государь мой, может там на Алернии не земляк твой, а землячка?

Такого варианта Олег вовсе не исключал. Сущности ведь, как он понял, было всё равно кого в Таларею отправлять. Она лишь сохранила баланс мира, изьяв из него своих помощников, а взамен направив суда две неприкаянные души, два иномирных сознания, наделив их теми суперспособностями, которыми обладали два Смотрителя.

Так что, может на Алернии и в самом деле попаданка, а может — Олег не исключал и такого — и попаданец в теле женщины.

На том же сайте Автор Тудей Олег даже как-то начинал читать книгу про то, как взрослый мужик попал в тело корейской девочки. Правда, ему такой сюжет, что называется, не зашёл, но в его теперешней реальности подобное вполне могло произойти. Пусть девица и не корейская, а алернийская.

— Вполне может быть, Лешик, — согласился Олег, — но ситуация от этого ничуть не меняется. Будем считать, что факт наличия под нашим небом второго такого мощного мага, бойца и изобретателя, как твой император, доказан.

— И чем это нам грозит, Олег?

— Пока совсем ничем. Мне и остальным. А вот тебе, если не откажешься конечно — тут я не то что неволить, даже настаивать не стану — предстоит совершить путешествие к Алернии. Не одному, разумеется, и не бедным. Помощников найдём. Не возражаю, если ты, как и хотел, возьмёшь с собой в путешествие Прилу.

— Я уже согласен, шеф. Нет, правда, мы с зайчонком уже много раз обсуждали, как хорошо было бы попутешествовать. Ведь что моя Прила видела-то в своей жизни? Постоянно в комнатах при Клемении…

— Хорошо, Лешик. Это я понял. Теперь заверши уж свой рассказ. Как зажигалка оказалась у тебя, поведай.

— Так всё просто, — пожал плечами Лешик, — я же в Растин принёс заразу игры в нарды. У тебя эта игра полу-подпольная, в республике уже об этом наслышаны были, так что интерес вызвала во всех слоях общества огромный. Ну, а как я научился с твоей помощью играть, ты сам знаешь. Я теперь во всех районах Растина уважаемый и всеми принимаемый достойный дворянин.

— А Ивес что, стал заядлым игроком в нарды? Я ведь так понимаю, что ты лично от него всю информацию узнал?

Лешик сначала прожевал кусок окорока, кивая головой как китайский болванчик, а затем наоборот замотал головой из стороны в сторону.

— Игроком в нарды Ивес пока не стал, — пояснил он, — но информацию, пусть и не всю, я получил в основном от него самого. Его ведь отец списал на берег, поставил руководить семейным банком. В море он теперь не ходит. Успокоился немного…

— Время лечит.

— Ты мудр, государь. Что ни фраза, то в самую точку.

— А ты сейчас по голове вот этой бутылкой получишь, как тот бедняга Холтофф, — вспомнил Олег сцену из фильма «Семнадцать мгновений весны», — не ёрничай.

— Понял. В общем парень теперь погрузился в дела с головой. Но иногда, в те дни, когда с Алернии возвращаются караваны судов, бедолага крепко напивается. Кстати, он так и не женился. Никого, кроме рабынь и платных потаскух к себе не допускает. Отец его, Кул Воск, с которым я теперь тоже хорошо знаком, ничего с ним сделать не может. Ивес от любой приличной девушки из уважаемой семьи шарахается. Да. Вот от него я и узнал всю эту историю. Как сам догадываешься, продать зажигалку он не согласился бы ни за какие деньги. Я даже предлагать не стал, чтобы подозрения потом на себя не навлекать….Есть у меня в Растине знакомые ребята. Ну, из тех, кто надо.

— Я в курсе. У тебя такие везде есть, — согдасился Олег.

— Да. В обшем, попросил я их добыть мне эту зажигалку. Они и сделали. Теперь вот душевно страдаю.

В этот момент в дверь раздался робкий стук в дверь и в кабинет протиснулся управляющий особняком.

— Государь, простите, но там государыня королева Саарона просит встречи с вами. Верхом прискакала только что.

— От людей на деревне не спрятаться. Не уйти от придирчивых глаз, — прокомментировал известие Олен, — Зови, чего уж там. Не держать же на пороге. Уля, — обратился он к тут же нарисовавшейся в кабинете сестре, — С каких это пор ты стала придерживаться этикета в моём частном особняке?

— С тех пор, как у тебя появились от меня секреты, — парировала Уля, — Привет, Лешик. Рада тебя видеть.

— Я тоже, государыня, — Лешик поднялся с дивана и отвесил церемонный поклон, — Вы как всегда очаровательны.

Некоторое недоверие, которое Уля когда-то давно испытывала к бывшему бретеру, давно прошло, и они стали друзьями. Поэтому церемониал их встречи завершился обычными человеческими объятиями.

58
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Усов Серг - Император (СИ) Император (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело