Выбери любимый жанр

Наши клинки остры! (СИ) - "СкальдЪ" - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

— Я не леди, — буркнула Старк и отвернулась. Правда, с другой стороны находился невозмутимый лорд Болтон, который пил травяной отвар и замечал все, что происходило вокруг. Он был из тех людей, на которых так просто не посмотришь. Арья его немного побаивалась. Пришлось ей поворачиваться обратно, под веселый смех Рисвелла.

Пир шел своим ходом. Люди веселились и пили. Даже Арья под конец расслабилась и все чаще улыбалась.

— Кто тебя учил этим танцам? — с хмурым видом спросил Русе Рисвелл, окидывая взглядом гибкую и стремительную фигурку Старк.

Русе мучился похмельем. Вчера он основательно перебрал. Лорд Болтон за участие во взятии Харренхолла таки дал ему долгожданные шпоры и посвятил в рыцари. Для северян рыцарское звание не являлось чем-то настолько же важным, как для рыцарей Простора или Запада. Но все же, то ли благодаря Домерику и его нахождению в Долине, то ли еще по каким причинам, часть воинов переменила свое мнение.

— Мой учитель Сирио Форель. Он из Браавоса, — с гордостью, подбоченясь, сказала Арья. — Он называется стиль водного плясуна.

— А стилю лягающейся лошади он тебя не учил? — хохотнул Рисвелл, и тут же охнул, схватившись за голову.

— Нет, но он говорил, что все люди состоят из воды. Сирио касался их мечом и вода вытекала. Ты тоже из воды. Хочешь, проверим?

— Ладно, покажи нашему свежеиспеченному рыцарю, что шпоры он получил случайно, — с улыбкой предложил Торрхен, сидевший рядом с Домериком на внушительном камне, выпавшем из крепостной стены.

Русе Болтон приказал Хокку неотступно следить за Арьей Старк, опасаясь, что девчонка может убежать. Такое же задание получили и Красные Клинки. Домерик уже успел познакомить девочку со своим отрядом. Кажется, он ей понравился. Похоже, название отряда затронуло в ней какую-то потаенную струну.

Вначале она думала, что Клинки простые позеры и горлопаны, которые слишком многое о себе думают, крася оружие в соответствующий цвет. За несколько дней ее оценка изменилась.

После взятия Харренхолла Русе Болтон дал своим людям неделю отдыха. Красные Клинки заняли башню Страха. Она была такой внушительной, что при желании могла вместить вдвое больше людей. Многие комнаты оказались разрушены, в лестницах не хватало ступеней, дымовые трубы засорились, а мебель сгнила. В подвалах водились крысы, а на верхних этажах гнездились летучие мыши и их писк порядочно донимал по ночам. И все же в башне можно было жить с большим комфортом, чем на улице в шатре. Тем более, когда слуги малость разобрали мусор, то Харренхолл начал показывать истинное величие.

Около башни Страха Клинки разместили конюшню, Круглый Дик трудился в поте лица на походной кухне, а Ронни разложил переносной горн. Там же они и тренировались. Домерик не собирался тратить время впустую, намереваясь превратить личный отряд во что-то действительно стоящее и опасное. В тупичке между башней и стеной нашлось достаточно места. Лучники установили мишени и принялись стрелять из лука. Остальные разбились на два отряда, отрабатывая взаимодействие в пешем бою под присмотром Бенфри Фрея.

Несколько офицеров во главе с Риком расположились чуть в стороне. Сейчас все смотрели, что же может Арья Старк.

Затупленные мечи сталкивались с негромким лязгом. Арья оказалась проворной и гибкой. Она нападала со всех сторон, действовала быстро, моментально меняя углы атаки и жаля, как оса.

Для Русе ее действия не доставляли особых проблем. Он умело гонял ее по двору, пытаясь скорее не победить, а случайно не поранить.

— Не надо меня жалеть, — чуть ли не прокричала Арья и притопнула ногой. Такая свирепость в маленькой девочке смотрелась забавно и Рик невольно улыбнулся.

— Русе, кажись ты проигрываешь, — заметил Торрхен Карстарк, закусывая травинку.

— Всё, всё, сдаюсь, — Рисвеллу надоело гоняться за юркой противницей, и он поднял руки. — Ай, твою же мать! — Арья успела врезать ему по ребрам и быстро отскочила. Все заржали.

— Давай-ка Озрик, сразись с ней, — Рик кивнул оруженосцу.

— Как скажете, сир, — парень шмыгнул носом и вышел вперед. Это уже походило на честный бой. Его участники выглядели примерно одинаково по росту и телосложения.

— Винтерфелл! — закричала Арья и бросилась в атаку. Лайтфут не собирался уступать, хоть и чувствовал некоторую неловкость, сражаясь с девчонкой. Они принялись увлеченно наскакивать друг на друга. Если бы мечи оказались настоящими, то детишки наверняка бы пустили друг другу кровь.

— Прохлаждаешься? — к Рику подошел Железные Икры. Некоторое время он наблюдал за движением Арьи, широко расставив ноги и позевывая. — А пигалица неплохо двигается. Со временем из нее выйдет толк.

— Думаешь? — Болтон лениво полулежал на расстеленном плаще, прикрыв глаза и смотря вверх. Солнце припекало и порядком разморило. От него под веками появлялись и пропадали светлые пятна. Ему нравилось наблюдать, как они рождаются и исчезают. — А я вот думаю о другом — когда мы отвезем ее в Риверран, леди Кейтилин отвернет мне голову за то, чему мы ее учим. Она — леди, а не воин.

— Брось, Рик, пусть девчушка выпустит пар, — заметил Торрхен.

— Она не девочка, а одна огромная неприятность, — Рисвелл стянул колет и принялся ощупывать пострадавший бок.

— У нас плохие новости. Прилетели два ворона, один за другим, — Уолтон почесал бровь. — И оба с Севера.

— И что? — Рик стряхнул дрему, открыл глаза и выпрямился.

— Теон Грейджой взял Винтерфелл, — негромко сказал гвардеец, продолжая поглядывать на Арью, которая полностью отдалась поединку. Лайтфуту приходилось нелегко. Их азартные крики и сопение разносились далеко вокруг.

— Как старый мухомор умудрился его просрать? — удивился Русе. — Это же один из самых хорошо укрепленных замков Севера. И гарнизон у Старков порядочный.

— Кажется, сира Касселя перехитрили, — Уолтон пожал плечами. — Дагмер Щербатый изобразил атаку на Каменный берег. Кастелян Винтерфелла не нашел ничего умнее, как отправиться туда со всеми силами, оставив охранять замок горсть солдат.

— Суки! — коротко бросил Магвар Рог.

— Эти козлы захватили Темнолесье, а теперь и Винтерфелл, — Карстарк с шумом втянул воздух.

Ситуация выглядела неприятной. Неделю назад активность железнорожденных заставляла волноваться и нервничать, но сейчас, благодаря такой неудаче, дело приобретало совсем иной оборот. И хотя Домерик почувствовал какое-то мрачное удовлетворение от падения Винтерфелла, ему было неприятно, что родной Север так унизили.

— Король Робб напрасно доверил Касселю защищать свой дом, — Рисвелл пренебрежительно оттопырил губу. — Он уже ни на что не годен. Поручил бы он такое дело моему отцу и ни один железнорожденный и пернуть бы не решился в окрестностях Винтерфелла.

Домерик полностью поддерживал друга. В эту войну его родной дед, лорд Рисвелл, охранял Родники и прилегающие земли так надежно, что железнорожденные не рисковали углубляться дальше на север и приблизиться к замку. А ведь Родники находятся куда ближе к побережью, чем Винтерфелл.

— Согласен, — высказался Карстарк. — Еще в тот день, когда он заставил Рика и короля Робба сражаться деревяшками, я понял, что толку с него нет. Был, да весь вышел.

— Говори вторую новость, — сказал Домерик.

— Виктарион Грейджой вошел в Соленое Копьё, поднялся по Горячке и захватил Ров Кейлин.

— Не может быть! — Русе приоткрыл рот от неожиданности и уставился на гвардейца.

— Не понял, получатся, что теперь мы отрезаны от Севера? — Торрхен выглядел ошеломленным.

— Получается, что так, — Уолтер почесал подбородок, еще раз посмотрел на начинающих выдыхаться поединщиков и ушел.

— Лучше бы я продолжил пить и не слышал такого дерьма, — Русе выругался. — Как мы вернемся домой, коль скоро дорога перекрыта?

— Надо сказать Арье о падении ее замка, — предложил Рик. — Все равно ведь узнает. Интересно, что с ее братьями? Жаль, что о них нет новостей.

— Вот ты и говори, Рик. У тебя получается разговаривать с леди, даже с такими маленькими, — сказал Карстарк с невеселым смешком.

68
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело