Выбери любимый жанр

Наши клинки остры! (СИ) - "СкальдЪ" - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Вы очень милы, леди, — сказал он, присаживаясь к ее столу. — И у вас великолепное платье.

Болтон говорил правду, хотя рыжие девушки ему никогда особо не нравились. А у Сансы волосы были именно такими — цвета осенних листьев, длинною до лопаток. От матери она унаследовала тонкие скулы и синие глаза.

— Благодарю вас, сир Болтон, — Санса покраснела от удовольствия. — Вы великолепно сражались сегодня днем.

— Ваш брат был не хуже. Можно сказать, что мне повезло. Как думаете, он злится, что так все вышло?

— Робб отходчивый, — Санса улыбнулась. — Уверена, он скоро все забудет. Тем более, вы сражались честно.

— Расскажите, за что вас прозвали Красным Клинком? — набравшись смелости, спросила ее подружка, которую звали Джейни Пуль. Еще одна девушка — Бет Кассель, придвинулась с другой стороны. Арья Старк, сидевшая чуть дальше, так же заинтересовалась.

— Охотно! — с удовольствием ответил Болтон, внимательно оглядывая Арью и замечая, что до красоты старшей сестры ей невероятно далеко. Вытянутым лицом и серыми глазами она пошла в отца, к тому же казалась худенькой. И все же, внешность девочки бросалась в глаза и хорошо запоминалась. Если бы не платье, ее можно было принять за мальчишку.

Домерик долго рассказывал им про Долину и про турнир. И конечно, немного увлекся.

— Врешь ты все, — заметила Арья.

— Арья! Нельзя так говорить! Извинись! — Санса вспыхнула как маков цвет.

— Вот еще, — девочка насмешливо фыркнула, резво вскочила и убежала за стол, за которым сидел Джон Сноу.

— Простите ее, сир Домерик, — попросила Санса. Она так мило попросила, что парень лишь рассмеялся.

— Уже простил. А еще я плавал в Браавос! — с улыбкой произнес он, замечая, как за другим столом Винафрид Мандерли с тревогой поглядывает на Сансу. Домерик принялся описывать город и всякие заморские диковинки.

Как он и рассчитывал, Сансу такие детали заинтересовало всерьез и надолго. Особенно ее увлекли всякие платья, шелка и краски, что там встречались.

— Расскажите, как там одеваются леди и что они предпочитают, — попросила девушка, и он исполнил ее просьбу.

На следующий день гости Винтерфелла покидали замок. Домерик попрощался с братьями Рисвелл. Все они, включая Русе, возвращались в Родники.

С ними отправился и Микель Редфорт. Его отец прислал письмо, в котором приказывал сыну вернуться в Долину. Микелю Север понравился. Он не торопился его покидать и выбрал дальнюю дорогу. Для начала младший Редфорт решил заглянуть к Рисвеллам, а потом посмотреть на Ров Кайлин, Перешеек, Близнецы и, спустившись вдоль Зеленого Зубца, попасть в Долину через Кровавые Ворота.

Лорд Болтон попрощался и с сыном своего друга, и с Рисвеллами. На прощание он предоставил Редфорту нескольких воинов. Дороги в Лунных горах могли представлять опасность. Горцы частенько выбирались на них, нападая на небольшие отряды. И охрана ему не повредит.

— Было здорово, парни, — сказал Редфорт им на прощание.

— Да, мы неплохо провели время, — кивнул Русе.

— Увидимся еще? — спросил Торрхен.

— Почему бы и нет? — улыбнулся Микель. — Только не сразу.

Домерик и Торрхен пожали им руки, похлопали по плечам и долго смотрели, как их отряд скрылся за домами Зимнего городка. Оба почувствовали грусть.

— Домерик! Торрхен! — послышался крик Железных Икр, который сидел на коне около группы всадников во главе с Русе Болтоном, Рикардом Карстарком, Халисом Хорнвудом и Виманом Мандерли. — Мы отправляемся. Не затягивайте.

Друзья уехали на юг по Королевскому тракту, а они отправились на восток, в родной и мрачный Дредфорт. Винтерфелл остался за спиной.

Уже известная дорога ложилась под копыта Кареглазого. Правда, кое-что изменилось. Теперь у него появился оруженосец. Им стал десятилетний Озрик, старший сын сира Орвика Лайтфута, который в Винтерфелле договорился обо всем с Русе Болтоном.

Раньше Домерик лишь давал клятву оруженосца, а вот теперь ему впервые довелось ее принимать.

— Клянусь по вашему слову, сир Домерик, нападать и защищать, приходить и уходить. Клянусь служить вам верно, честно и самоотверженно, и выполнять все справедливые и достойные приказы, — произнес тонкий мальчишеский голос. Озрик выглядел на свои десять лет — худощавый, стройный, с тонкими волосами цвета спелой пшеницы. Обряд провели на вершине одного из древних курганов, в трех днях пути от Винтерфелла. Болтоны, Карстарки, Мандерли со своими вассалами и Лайтфуты скучали в дороге и конечно, не отказали себе в возможности посмотреть на клятву и немного развеяться. Винафрид и Вилла кутались в меха, и с большим удовольствием наблюдали за происходящим. На Севере очень часто мальчики поступали служить знатным людям и не принимали официального статуса оруженосцев. Да и служили они без всяких клятв, просто их отцы или родичи договаривались между собой.

Но Домерик стал рыцарем в Долине и многие тамошние обычаи ему нравились. Отец не имел ничего против клятвы, а Мандерли так и вовсе считали все происходящее в порядке вещей.

Озрик Лайтфут поглядывал на Домерика с надеждой и воодушевлением. Наверняка он наслушался историй, или начитался книг и теперь мечтал со временем получить рыцарские шпоры. Его отец, Орвик казался довольным. Его можно было понять, ведь Домерик со временем унаследует Дредфорт и все его земли. И те дружеские отношения, что, как правило, возникали между оруженосцем и его господином, обычно никуда не пропадали.

— Клянусь учить, защищать и оберегать тебя, Озрик Лайтфут и давать лишь те приказы, что не опорочат твоего имени и чести твоего дома, — ответил Домерик, опуская руку на плечо мальчишки.

Вот и весь обряд.

На перекрестке они попрощались с толстым лордом Мандерли и его внучками.

— Мечтаю увидеть вас вновь, моя леди, — на прощанье сказал Домерик и поцеловал Винафрид руку.

— Приезжайте в гости — мой батюшка и дедушка-лорд будут рады вас привечать, — ответила девушка.

— А ты? Ты будешь мне рада? — негромко, так, чтобы никто из посторонних не услышал, спросил Домерик. — Ведь я обещал спеть тебе песню.

— И я буду рада, — опуская глаза, призналась девушка.

Ее младшая сестра ничего не слышала, но увидев покрасневшую сестру, насмешливо фыркнула. Кажется, она немного завидовала возрасту Винафрид и тому вниманию, что ей оказывали юноши.

Мандерли отправились на юг. Вместе с ними ушли их вассалы — Флинты из Вдовьего Дозора, Слейты из Черной Заводи и Локки из Старого замка. Также именно с ними отправились Хорнвуды. Для них это был более дальний путь, но леди Донелла приходилась двоюродной сестрой лорду-Миноге, да и с Мандерли они ладили не в пример лучше, чем с Болтонами.

Домерик долго стоял на холме, провожая их взглядом. Рядом находился молчаливый, никогда не унывающий Торрхен Карстарк и новый оруженосец. Он успел простыть и сейчас хлюпал носом, чихал, хмурился и старался показаться старше и выше, чем был на самом деле. Его небольшая лошадка переступала копытами и пофыркивала. Лайтфут пытался заставить ее стоять неподвижно. Это у него не получалось и он тихо, себе под нос, ругал ее, называя самыми обидными кличками.

— Что, нравится Вина? — неожиданно спросил Карстарк.

— Да, — ответил Домерик.

— И мне она нравится, — Торрхен вздохнул. — А моя сестра?

— Алис мне тоже по сердцу. Даже странно, правда? — Да нет, ничего странного, — Карстарк пожал широкими плечами. — Я бы хотел, что бы твой отец договорился о помолвке с моим отцом, и мы породнились.

— Да, и я бы этого хотел, — согласился Домерик. В сердце шевельнулся неприятный холодный червячок. Тор был ему другом, но он умолчал, что, пожалуй, Вина нравилась ему больше. В Алис самые красивые глаза — глубокие и умные. А вот в Вине красивыми были не только они, но и волосы, и фигурка, и небольшие, еще девичьи грудки. Да и умом она ничем не уступала Алис.

— Что-то холодает, — помолчав, заметил Карстарк и посмотрел на хмурое, свинцового цвета, небо.

— Ты прав, — согласился Болтон, плотнее запахиваясь в плащ. Застегнув фибулу, он надел на руки перчатки и тронул поводья. — Ничего, скоро привал, Озрик подогреет вина, и мы согреемся.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело