Выбери любимый жанр

Академия Магии. История (не) адептки (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

«Откажет!» — поняла я и несказанно удивилась, когда Де Вирр добавил:

— Ну, хорошо. После ужина придешь ко мне. Я почитаю тебе вслух. Не думаю, что это такая уж невозможная просьба.

В первый миг не поверила своим ушам. О Тристане отзывались весьма нелестно. Кажется, он был строг и слуги в общежитии побаивались его, считая порой грубым. Да и я сама думала так на первых порах нашего знакомства. И вот вам… Согласился почитать вслух горничной-голему!

— Спасибо, сэр! — проговорила я.

— Пока не за что, — мужчина перестал смеяться. Положил ладонь на учебник и добавил: — Можешь идти. Вечером увидимся в большом обеденном зале на приеме. И постарайся не подвести меня, Клэр.

— Сделаю все, что в моих силах! — я присела в книксене. В груди стало тесно от переполнявшей меня радости, и я подумала о том, как мало, оказывается, надо голему для счастья.

Или это именно Тристан так влиял на мои эмоции?

Впрочем, о подобном размышлять не было времени и желания. Главное, что Де Вирр дал свое согласие. А там, глядишь, и откроюсь ему. Потому что, что-то говорило мне — маг не так безнадежен, как я думала вначале знакомства. И, возможно, ему можно доверять.

Глава 11.

Приемный обеденный зал располагался в главном корпусе Академии, куда мы, под присмотром Тильды, переместились из общежития. Здесь, в здании, находилась кухня, еще более просторная и поражавшая воображение. С высокими потолками, рядом магических плит, раскаленных докрасна, с мойками и столами для нарезки овощей, рыбы и мяса, где суетились несколько женщин в серых платьях и чепцах. Я разглядела мешки с продуктами. Мясо, на разделочных досках, травы, висевшие пучками вдоль стены и клетки с яйцами в углу комнаты, рядом с мешком муки. В огромном помещении одновременно работали несколько поваров и ароматы приправ и блюд уже наполняли воздух, вызывая легкое ощущение голода. Тильда была всего лишь одной из многих. Она и ее поварята, сразу заняли один из длинных столов, где, едва помыв руки и нацепив фартуки, принялись чистить, нарезать, мыть и заниматься всем, что было связано и приготовлением пищи. К големам подошла высокая женщина, чем-то отдаленно напоминавшая небезызвестную мне леди Годиру. Тот же надменный взгляд, тощая фигура и глаза, как у кошки, которой наступили на хвост.

— За мной, — скомандовала она без излишних прелюдий. И мы пошли.

Големов оказалось не так мало. Едва мы миновали кухню, а затем и длинный темный коридор, как оказались в широком зале, залитом магическим светом. Я увидела длинный ряд столов, выстроенных буквой «П» и слуг, расстилавших скатерти и расставлявших тарелки и приборы. Несколько лакеев с умными лицами, протирали пузатые бокалы. Вид при этом у них был такой, словно они решали вселенскую проблему, причем, делали это удачно.

Я заметила колоны, поднимавшиеся к потолку. Там же горела люстра, наполненная магическим светом. По колонам плелись лозы из сверкающих цветов. На столах, отражая этот свет, стояли ледяные фигуры, изображавшие лебедей и прекрасных дев в миниатюре. Здесь же были и композиции из живых цветов, удивительных и не похожих ни на один цветок моего мира. Нечто схожее с огромными лотосами, плававшее в хрустальных блюдцах и излучающих мягкое серебристое сияние.

— Так, распределяемся по залу! — тоном, не вызывающим возражений, скомандовала женщина, которая так и не удосужилась представиться нам. Из чего я сделала вывод, что ее и так должны были все знать.

Все, но не я.

— Вы трое — расставляйте бокалы в начале стола, — указала рукой на троицу големов, среди которых была и я, эта дама. После чего, не вдаваясь в дальнейшие подробности, отвернулась, чтобы отдать последующие распоряжения.

— И что делать? — пробормотала я.

— Идем! — проговорила одна из девушек и покосилась на меня, представившись: — Тереза.

— Клэр! — ответила я, помня, что видела ее в общежитии, но как-то познакомиться ближе мы не успели. Зато теперь получили шанс это сделать.

— А я Кора! — назвала свое имя третья девушка и мы проследовали в указанном направлении.

На отдельном столике стоял бесконечный ряд разнообразных бокалов, от вида которых я стушевалась, так как понятия не имела, что делать и в какой последовательности, и с какой стороны от тарелки ставить хрусталь. А затем решила действовать также, как и девушки.

— Сначала бокалы для вина, — скомандовала Тереза, как более активная из нашей троицы. — Затем те, что для воды.

— А эти? — я посмотрела на третий вид.

— Это же для десертного! — улыбнулась Кора. — Такие бокалы ставят непосредственно перед подачей десерта, Клэр!

— Ой, — я отдернула руку и взяла поднос, повторяя действия за Терезой. И сервировка началась.

На подготовку стола ушел битый час. Скатерти, фарфоровые тарелки, бокалы, фраже и последующее украшение стола. Лакеи, под руководством нашей начальницы, расставляли именные карточки, стелили салфетки для колен, чтобы господа не дай Бог не испачкали свои дорогие наряды.

— А как зовут эту даму? — в один миг, улучив момент, спросила я Кору, кивнув на распорядительницу ужина.

— Миссис Болтон, — ответила та тихо и удивленно спросила: — Ты разве не знаешь, — но почти сразу, еще до того, как я успела открыть рот, добавила: — Точно! Я и забыла, что ты у нас новенькая.

— Новенькая, — согласилась я, кивая в ответ. Дальше мы действовали без лишних разговоров. Я старательно повторяла за девушками и, кажется, никто не заметил моей неосведомленности в вопросе сервировки.

Когда же зал был украшен, а столы блестели хрусталем и белым фарфором, миссис Болтон велела нам привести себя в порядок и выстроиться у стены в ряд.

— Скоро придут гости, — она еще раз прошлась мимо нас, рассматривая, словно под микроскопом. — Вы стоите в тени. По знаку лакея, убираете грязную посуду, следите за гостями. Если кто-то уронит прибор, тотчас меняете его. Быстро. Четко. Так, словно вас здесь нет. Работаете, как тени. Быстрые, словно ветер! Все понятно?

— Да, мэм, — в голос отозвались големы, и я поддакнула, слыша, как мое: «Да!» — теряется в общем шуме множества голосов.

— Вот и замечательно. И предупреждаю сразу, чтобы вели себя соответственно и не позорили ни хозяев, ни нашу Академию! — закончила свою короткую речь дама, после чего медленным шагом направилась к дверям. По взмаху ее руки два лакея, стоявших там каменными изваяниями, поклонились и распахнули приветственно двери, ожидая прибытия гостей. И они не заставили себя ждать.

Не прошло и нескольких минут, как вдали послышался гул. Я не сразу поняла, что это голоса, подхваченные эхом вперемешку с неспешными шагами, отражавшимися от мраморных стен. Невольно ощутив, как напряглась спина, встала ровно, переместив взгляд в сторону входа, где лакеи уже склонили головы, приветствуя первых гостей.

Големы стояли неподвижно, создавая ощущение, что они лишь декор зала. И я застыла столбом вместе с ними, повернув голову прямо, как и подобало, видимо, в этом мире, вышколенному слуге. Позволила только глазам скоситься в сторону, и почти сразу увидела входящих.

Незнакомые гости были исключительно мужчинами. Я догадалась, что это гости, по иному крою мантий. Прибывшие щеголяли в мантиях исключительно цвета серебра, с разными оттенками. У кого-то одежда переливалась алым, у кого-то лазурным, и были даже золотые блики.

Как по мне, такие мантии были слишком уж вычурные, но, возможно, это была парадная форма одежды. Зато сразу было заметно, что это не адепты нашей академии.

Гости проходили в зал. Миссис Болтон приседала в бесконечном книксене. По взмаху ее руки, подходила специально обученная прислуга, лакеи в ливреях. Они провожали гостей, показывали их места за общим, богатым столом. Кто-то из адептов кивал, благодарил, а кто-то игнорировал прислугу, предпочитая самостоятельно ознакомиться с залом.

Големы продолжали стоять.

Вот, среди потока гостей появились и знакомые цвета мантий. Профессорские наряды отличались строгостью и неизменно темными тонами. Я узнала прихрамывавшего Бломфильда. Маг вошел, тяжело ступая на больную ногу. Обвел зал взглядом, странно хмыкнул, скривив губы, из чего я сделала вывод, что все эти скульптуры, цветочки и украшения, над которыми так трудились слуги, его лишь раздражают. Он прошел вперед и направился к главе стола. Там, насколько я поняла, располагались места для профессоров.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело