Принцесса и Золушка - Деверо Джуд - Страница 11
- Предыдущая
- 11/64
- Следующая
– Что-нибудь дорогое, – ответил Дэвид.
Он достал чемодан из машины, бесшумно опустил крышку багажника, шагнул с дороги и сразу пропал в высоком кустарнике. Сара поспешила за ним, и вскоре они оказались на полянке перед огромным деревом, увитым диким виноградом. Под ним стояла скамья.
– Значит, это и есть ваше потайное местечко? – спросила Сара. – Сюда вы с Ариэль убегаете, когда хотите побыть наедине?
Дэвид фыркнул:
– Я целые дни провожу с ней наедине в ее спальне, но никогда ничего не происходит.
Сара слушала внимательно, но так и не смогла понять, сердится он на отсутствие каких-либо событий в спальне или относится к этому равнодушно. Тем временем Дэвид достал из кармана маленький фонарик и, подсвечивая себе, принялся набирать цифры на замке чемодана. Ключ от него также обнаружился в кармане Дэвида. «Однако, – подумала Сара. – Он знает даже комбинацию ее замка!»
Дэвид открыл чемодан и принялся перебирать вещи. Потом протянул Саре пару брюк и премилый свитерок с короткими рукавами, мягкий на ощупь, нежно-розового цвета.
Сара быстро сказала:
– Не смотри, – и принялась торопливо переодеваться.
Дэвид послушно повернулся спиной. Какой милый, подумала девушка. Окажись на его месте Эр-Джей, он уселся бы поудобнее и принялся бы с удовольствием наблюдать, как она переодевается. Впрочем, что о нем говорить – мужик просто маньяк. Иначе чем объяснить такое количество женщин в его жизни?
Она переоделась очень быстро и с удовольствием ощутила прикосновение дорогой ткани к своему телу. Даже в темноте было видно, что вещи прекрасно подошли и они отменного качества.
– Можешь смотреть, – сказала она.
Дэвид повернулся. На полянке не было фонарей, но яркая луна на чистом, безоблачном небе давала достаточно света, чтобы отчетливо видеть друг друга. Оглядев Сару, Дэвид удивленно протянул:
– Ариэль говорила, что ты...
Он замялся, но Сара прекрасно поняла, о чем речь.
– Она сказала, что я толстая, да?
– Ну вообще-то да. – Он смущенно улыбнулся. – Но это не так. У вас совершенно одинаковый размер.
– Я была потолще, пока училась в колледже. Но за четыре месяца работы на мистера Бромптона существенно похудела. Не так-то легко бежать из химчистки с его костюмами да еще зайти по дороге за ленчем... ну и все такое.
– Что бы ты ни делала, выглядишь чудесно.
Сара знала, что от смущения щеки ее стали розовыми в тон свитеру, и была благодарна ночи, сводившей все к полутонам.
Она молчала, собираясь с силами. Вот оно. Ее ждет настоящая проверка актерских способностей: встреча с матерью Ариэль.
– Нам, наверное, пора, – тихо сказала Сара, и они направились к дому.
Она стояла на просторном крыльце, глядя на плетеные кресла и качалку с цветастыми подушками, пока Дэвид перетаскивал к крыльцу четыре вместительных чемодана. Сара даже не очень удивилась, когда он достал из кармана ключ и открыл дверь, она ждала чего-нибудь в этом роде.
Дом оказался именно таким, как его описывала Ариэль, очень большой и очень красивый. Он был построен в 1832 году на фундаменте более древнего здания, возведенного кем-то из предков Ариэль. В те времена семья Уэдерли была еще богаче, и дом был поистине роскошным. В декоре преобладало резное дерево, им, казалось, были покрыты все вертикальные и чуть ли не все горизонтальные поверхности. Должно быть, такой дом является идеальным образчиком какого-то исторического архитектурного стиля, но Саре ни дом, ни стиль не понравились, а потому она решила, что не станет выяснять, как именно называется такая роскошь.
Из просторного холла на второй этаж вела широкая лестница (разумеется, резного дерева). На площадке второго этажа стояла пожилая леди. Ее спина была идеально пряма, живот втянут, а подбородок гордо вздернут. Волосы уложены в высокую прическу, которая, несмотря на поздний – или ранний? – час, выглядела идеально. Поверх шифоновой ночной рубашки цвета лаванды наброшен лавандовый же пеньюар. Дама выглядела роскошно и внушительно под стать лестнице и дому.
– Ариэль... – сказала дама, и голос ее наполнил все пространство, хоть она и не думала повышать его. Сара с завистью подумала, что с таким голосом на сцене можно обойтись без микрофона. – Ариэль, уже очень поздно.
– Здравствуйте, мисс Помми, – подал голос Дэвид. Сара с изумлением наблюдала, как в мгновение ока изменилось выражение лица дамы. Недовольство и суровая сдержанность уступили место почти нежности. Она взглянула на Дэвида с искренней любовью. «Что-то я не помню, чтобы Ариэль рассказывала, что миссис Уэдерли обожает Дэвида, – в растерянности думала Сара. – Или она говорила, а я забыла?
– Доброе утро, Дэвид. – Голос ее не стал тише, но звучал существенно мягче. – Как поживаешь?
– Спасибо, все хорошо. А как вы себя чувствуете?
Не отвечая, миссис Уэдерли перевела взгляд на дочь и сказала:
– Ариэль, у тебя брюки мятые. Ты пользовалась тем кремом для лица, что я тебе дала? Ужасный цвет лица. Пожалуй, я запишу тебя к дерматологу.
Сара стояла столбом, чувствуя, что рот ее приоткрылся, но не в силах выдавить ни звука. Она всегда гордилась своей кожей; никогда не пряталась от солнца и не пользовалась ничем, кроме воды и самого простого мыла, но ровная, словно светящаяся изнутри кожа вызывала зависть у многих женщин. И вот теперь эта дама говорит такие ужасные вещи...
И все же Сара понимала, что нельзя просто промолчать. Она собралась с силами, улыбнулась и сказала:
– Какой милый пеньюар, право же, мама, он тебе удивительно идет.
– Не говори глупостей, – фыркнула миссис Уэдерли. – Дэвид, проследи, чтобы она легла спать. А с тобой, Ариэль, я поговорю завтра. Подумай пока, как именно ты собираешься извиняться за свое отвратительное поведение.
Сара молча стояла, глядя вслед матери Ариэль, которая развернулась и скрылась на втором этаже, аккуратно прикрыв за собой дверь спальни. Потом Сара перевела взгляд на Дэвида. Тот понял, что она пребывает в состоянии шока, и быстро сказал:
– Перевожу на обычный английский. Она скучала, волновалась и хочет, чтобы завтра утром ты все подробно рассказала ей о своей поездке.
Глава 5
Когда на следующее утро ровно в семь часов Дэвид подъехал к особняку Уэдерли, Сара уже ждала его на улице. Она знала, что такой поступок не в характере Ариэль, но у нее просто не хватило духу встретиться лицом к лицу с мисс Помми. Кроме того, она ужасно беспокоилась за кузину и своего босса. Как у них дела и не заметил ли он подмены?
– Трусишка, – хмыкнул Дэвид, когда она уселась в его «БМВ».
– Признаю себя виновной, – с улыбкой повинилась Сара и тут же спросила: – Есть известия от Ариэль?
– Боишься, что твой босс вышвырнул ее на улицу еще до завтрака?
– Нет, дело в другом. Я... я забыла предупредить ее, что Эр-Джей спит нагишом. Вдруг она растеряется настолько, что он... э-э... соблазнит ее?
Сара действительно забыла, предупреждала ли она Ариэль о некоторых особенностях личной жизни босса, но остальное было всего лишь шуткой. Дэвид, видимо, не усмотрел в ее словах ничего смешного, и Сара взвизгнула, когда он чуть не врезался в пожарный кран.
– Ты действительно думаешь, что он мог бы это сделать? – хрипло спросил Дэвид.
Сара, вцепившись в сиденье и ручку двери, пыталась сообразить, что происходит. Последние несколько месяцев – как утверждала Ариэль в своих письмах – Дэвид был влюблен в какую-то «весьма неподходящую» девицу, которая живет «в той, другой, части города». Но может, все не так просто и Ариэль тоже не понимает до конца, что именно творится в душе у Дэвида?
Меж тем они оба немного успокоились, и Сара жадно разглядывала город, о котором столько слышала. Больше всего Арундел напоминал декорацию для съемок фильма об идеальном провинциальном городке. «И я отсюда родом, подумать только!» Ну, то есть Сара знала, что родилась она в другом месте, но ее мама жила здесь и зачали они с отцом ее тоже здесь, в этой кукольно-красивой обстановке. Если верить ее папочке, то это произошло «на переднем сиденье «феррари», пока мы ездили на ярмарку».
- Предыдущая
- 11/64
- Следующая