Выбери любимый жанр

50 способов околдовать вампира (СИ) - Айгелено Джули - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— За твое здоровье, — провозгласил Виктор, делая глоток.

— Это же вино? — поинтересовалась Филлис, закашлявшись.

— Нет, настоянная веками кровь девственниц, — сказал мужчина, ухмыляясь.

Из замка девушка в прямом смысле убегала, не чуя ног под собой. Она чувствовала себя очень плохо, а перед глазами до сих стоял скелет в подвале. Кашель совсем скосил её. Она буквально задыхалась после бега. Передохнув в паре кварталов от собственного дома, она поспешила достигнуть безопасного места. Путаясь в платье, она достигла своего жилища.

В доме, как обычно, царила полнейшая тишина. Талия, наверное, помогала бабушке с пошивом платьев. Филлис закашлялась, горло жгло.

— О, боги! — всплеснула руками бабуля, увидев её. — Ты заболела?

— Да, — прохрипела девушка, теряя сознание.

Очнулась Филлис на кровати, несколько часов спустя. Горели свечи в комнате, рядом на постели сидела бабушка. Она протянула внучке смесь трав, девушка снова закашлялась, попробовав лекарство.

— Горько, — пожаловалась Филлис.

— Если хочешь выздороветь, придется есть это, — с укором проговорила бабуля. — Где ты подхватила простуду?

— Во время потопа в замке, — сказала девушка.

— Боги! Виктор совсем не бережет тебя, — возмутилась старушка.

— Арамиста, а почему ты стала заниматься магией? — поинтересовалась Филлис.

— Меня вынудили, — начала рассказывать бабуля, — мои сестры переманили меня на сторону зла. Поэтому теперь я использую магию лишь в крайнем случае.

— А правда, что ты использовала Зеркало душ и сама сделала так, чтобы та девушка спаслась? — спросила девушка.

— Правда, хотя много времени прошло с тех пор, — произнесла Арамиста. — Закрой глаза, я полечу тебя.

Филлис послушно выполнила то, что велела бабуля. Тепло разлилось по телу, опутало горло, достигло. Тепло скользило по её телу, вылечивая. Она ощутила прилив энергии, и заснула.

Наутро горло не болело, голова оставалась ясной. Одеваясь к работе, Филлис бросила взгляд на раскрытую книгу Персепоны Стикс. Третьим советом по изменению жизни там значилось: «Умей слушать и уважай чужое мнение». Девушка решила весь день придерживаться совета, чтобы зря не злить вампира. А то укусит ненароком, потом объясняй, почему ты перешла на мясо с кровью.

Дождь продолжал хлестать который день, превращая дорогу в грязную жижу. Туфли вязли, низ платья опять испачкался. Филлис ругалась под нос, но плащ от холодных капель мало помогал. Вампир в этот раз ждал её возле своего замка. В черной одежде — черная рубашка, черные штаны, черный плащ, на котором золотая застежка контрастировала с запонками цветом. Черные длинные волосы обрамляли его лицо. И кто сказал, что вампиры бледные как моль? Отнюдь нет. К счастью, солнце не выглядывало, и Виктор фривольно расположился неподалеку от морского прибоя. Черная карета с золотым гербом стояла в нескольких шагах от него.

— Прошу, леди, — проговорил ученый, помогая ей забраться в карету, — и не забывайте, что вы сегодня едите на историческое событие.

— Конечно, — согласилась Филлис. — Как скажите.

Карета подскакивала на ухабах, девушку нещадно трясло. Пару раз она упала прямехонько на Виктора, которому тряска была нипочем. Вампир улыбался и шутил про кареты.

Карета преодолевала леса и реки, мчась на огромной скорости. Филлис пыталась сохранить равновесие и дистанцию с ученым. Первой остановкой стал громадный замок лорда Тролльего удела в Темном городе. Вышедшие слуги препроводили их в гостиную, где пришлось ожидать самого лорда.

Девушка рассматривала предметы искусства, любовалась чудными коврами, с интересом разглядывала золотые кубки с резьбой. Виктор ходил туда-сюда, полностью игнорируя предложенный стул. Филлис разглаживала платье, когда дверь открылась. Вошел лорд в богато украшенном наряде. Золото сверкало при неровном свете.

— Виктор! Я рад вас видеть у себя, — пробасил лорд.

— Ваше лордство, это огромная честь посетить ваш замок, — поклонившись, выдал вампир. — Может, сразу перейдем к делу?

— Только что сам хотел вам это предложить, — проговорил тролль. — Присаживайтесь, поговорим.

Виктор все-таки занял место. Филлис присела на соседний стул, образуя с мужчинами круг. Она ощущала некоторую неловкость, когда взгляд лорда останавливался на ней.

— Мое предложение. Кусочек вашей кожи, а взамен — чудесный эликсир, продлевающий ваше нахождение в постели с женщиной, — сказал Виктор.

— Мне обязательно ранить себя? — уточнил лорд.

— Ваше лордство, мне нужно получить от вас любую мелочь. Можете отдать мне волосы, слюну. Что пожелаете, — произнес вампир.

— На волосы я ещё согласен, — пробасил тролль. Он прикоснулся к белой шевелюре и вырвал значительный клок своих волос. — Подойдет?

— Более чем, ваше лордство, более чем, — заискивал Виктор. — Смотрите внимательно, сейчас будет твориться магия!

Вампир лягнул помощницу по ноге. И та достала из корсета округлую склянку с мутноватой жидкостью. Филлис улыбнулась сквозь сжатые зубы, и передала ему требуемое. Виктор кинул клок волос в склянку, жидкость забурлила, становясь зеленоватой. Ученый передал эликсир троллю, тот поспешил сделать глоток. Лорд поморщился, зато его штаны слегка вздыбились, показав внушительного размера бугорок.

— И как мне проверить, работает эликсир или нет? — поинтересовался тролль.

— Специально для этого я и привез с собой помощницу, — обворожительно улыбнулся вампир.

— Нет! — запротестовала Филлис, напрочь забыв о совете Персепоны. — Нет!

— Не заставляй меня применять гипноз, — елейным голосом проговорил Виктор, — Филлис.

— Пойдем, крошка, тебе понравится, — сказал лорд, беря её за руку и заставляя подняться. — Больно не будет, будет хорошо.

— Нет! — повторила девушка.

— Иди, — подтолкнул её к лорду Виктор, — не заставляй меня краснеть за тебя.

— Нет! — воскликнула Филлис, вырвав руку из хватки тролля. — Это переходит всяческие границы!

— Не упирайся, — уговаривал её тролль, — это займет немного времени. Тебе точно понравиться, — лорд приобнял её за талию, подталкивая к двери, ведущей в покои.

— Повторяю: мой ответ нет! — возмутилась помощница, уворачиваясь от объятий лорда. Она спряталась за спиной Виктора, надеясь на его поддержку.

— Поиграли и хватит. Ваше лордство, простите, но думаю, что наше маленькое представление закончено, — проговорил вампир.

— Спасибо! Повеселили меня, — усмехнулся лорд. — До встречи!

Филлис вцепилась в плечи Виктора. И шли они до кареты в подобном положении — Филлис изображала девочку из сказки, Виктор — медведя из цирка. С легкостью поставив девушку на землю, вампир распахнул объятия. Однако вместо объятий получил парочку тумаков.

— Успокойся, — подняв руки в жесте сдаюсь, сказал ученый. — Не собирался я тебя отдавать этому любителю женских ласк.

— Тогда зачем вы…? — фразу Филлис так и не закончила, шмыгнув носом. На душе резко стало гадко. — Почему вы подумали, что я…?

— Успокойся, все позади, — проговорил Виктор. — Неудачно пошутил.

— Как можно шутить с людскими жизнями?! — воскликнула девушка.

— Привычка, — пожал плечами вампир, — прикасаться к вам мне запрещено. Так хоть побаловаться можно.

— Побаловался?! — не сдержалась Филлис, переходя на звук летучих мышей, — я чуть не стала одной из его девок!

— Не стала же, — примирительно сказал мужчина, — я бы не позволил.

— Сильно в этом сомневаюсь, — сказала помощница, отворачиваясь. Слезы застыли в глазах, она стирала соленые капли, катившиеся по щекам. Её трясло. Виктор не сделал ни одной попытки приблизиться или хотя бы принести извинения.

Карета без лошадей продолжала стоять на месте. Вампир распахнул дверцу и устроился на сидении. Девушка продолжала стоять к нему спиной, всхлипывая.

Вампир провел рукой по своему лицу. Извинения все-таки требовались. Он слишком заигрался, чтобы получить заказ для мужской силы на основе арума. Филлис, конечно, здорово помогла своим присутствием.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело