Выбери любимый жанр

Мой чёртов Дарси (СИ) - Сакру Ана - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Если связь между Дарси и графиней я лишь предполагала, то между этими двумя так искрит сейчас, хоть и не самыми положительными эмоциями, что, если бы я умудрилась захватить из своего времени с собой телефон, я бы его без проблем зарядила. Герцог отворачивается от воинственно настроенной леди Сеттей, проигнорировав ее вопрос, и обращает внимание на меня. Отчего черты его лица моментально сглаживаются и приобретают почти ласковое выражение.

— Я зашел узнать, как вы устроились, мисс Пеневайз. Все ли у вас хорошо? Есть ли в чем-то необходимость? — его галантность на фоне подчеркнуто холодного обращения с графиней выглядела почти скандальной.

— Да, спасибо, герцог! — я улыбнулась, стараясь делать вид, что не ощущаю, как меня прожигает разъяренным взглядом Мадлен, — И отдельное спасибо за слуг. Но, право, не стоило! Позвольте мне самой платить им. Мне так неловко.

— Даже слышать не хочу, — Вустер энергично замахал руками и тут же скривился, будто это движение принесло ему боль, — Они давно работают у меня. И, когда сезон закончится, снова вернутся в мой загородный дом. Так даже им спокойнее, что их места не потеряются. Так что хватит об этом.

— Что ж, — я рассматриваю свои руки и нехотя киваю, — Спасибо еще раз…

— Не стоит, — тут же повторяет герцог.

— Какая щедрость с твоей стороны, — неожиданно подает голос графиня, зло щурясь, — Помнится, буквально неделю назад ты затеял целый спор о вреде благотворительности…

Вустер не ответил, лишь криво улыбнулся и метнул на Мадлен быстрый взгляд. Опять молчаливый диалог между ними.

— И что случилось все-таки, герцог? Разбойники напали? В парламенте было слишком жаркое заседание? — графиня язвительно вскинула бровь.

Улыбка Вустера стала шире, перетекая в озорную мальчишескую.

— Не стоит ваших волнений, милая графиня, — протянул он, сверкая единственным глазом, — Просто в клубе вчера решили побоксировать. Вышло от души, как вы заметили. Но это просто дружеский спарринг, не более.

— И кто же вам так удружил? — елейным голоском щебечет графиня, — Хотя, можете не отвечать. Я догадываюсь.

И леди Сеттей переводит на меня многозначительный взгляд. А я открываю рот от неожиданности. Подождите, это она сейчас на Дарси намекает? Это он так Вустера разукрасил? Кидаю вопросительный взор на герцога. Тот лишь криво улыбается мне, и только тут я замечаю, что нижняя губа у него припухла и немного треснула.

— Он просто не рассчитал, — успокаивающе произносит Вустер, бесшабашно ухмыляясь.

— Или наоборот, — неожиданно раздается сзади, отчего мы все вздрагиваем, совсем забыв о миссис Дурслей, занятой рукоделием в углу.

Компаньонка тут же начинает отчаянно кашлять, так что у нее даже слезы выступают. Видимо, для того, чтобы отвлечь внимание от своей провокационной реплики.

— Простите, в горло что-то попало, — очень убедительно хрипит Урсула.

Но Вустер лишь весело смеется.

— Или наоборот, — повторяет он за ней, — Но это не должно вас беспокоить, мисс Пеневайз. Мы слишком давно знакомы с виконтом, чтобы пара синяков могла что — то между нами изменить. И кстати, у моего визита есть еще одна цель.

— Какая же? — произношу почти кокетливо. Говорите, что хотите, но то, что два благородных джентльмена из-за меня портят себе внешний вид, мне почему-то до жути приятно. И еще ужасно хочется посмотреть, как выглядит Дарси после их дружеского спарринга. Но спросить я все-таки не решаюсь.

— Хочу пригласить вас на званый ужин ко мне сегодня, — произносит герцог.

Краем уха я моментально улавливаю тихое шипение графини Сеттей. Будто чайник на плите закипает. Но Вустер продолжает, не сбиваясь.

— Никого лишнего. Всего около двадцати человек. Неофициально, тепло. Вам понравится. Отказа я не приму.

— Да, никого лишнего обычно, — все-таки подаёт голос графиня, — мисс Пеневайз там никто не знает. А разговоры у нас за столом…разные. И никто не привык сдерживаться.

Я поворачиваюсь к Мадлен и вскидываю бровь в немом вопросе. Она сказала " у нас"? Это она стол в его доме называет " у нас"? Даже так? И явно меня там видеть не хочет.

— Бросьте, леди Сеттей, — отмахивается от нее Вустер, — мисс Пеневайз знаете вы, я, Дарси, и остальные познакомятся. Уверен, она отлично впишется.

Герцог переводит теплый взгляд на меня и протягивает визитку с адресом.

— Жду к восьми, не опаздывайте. Буду очень рад принимать вас у себя, мисс Пеневайз.

— Спасибо, — бормочу я в ответ, тушуясь, так как пальцы герцога задерживаются на моих немного дольше, чем нужно для того, чтобы списать это на случайность. Руку тут же обдает ревнивым огнем черных глаз леди Сеттей. Что — то мне подсказывает, что этот жест был и для нее.

— Что ж, мне пора, — герцог быстро поднимается и кланяется нам, — Дамы, честь имею.

— Подождите, Вустер, — тут же спохватывается моя гостья, — Мне тоже уже нужно уходить.

И, не дожидаясь его реакции, графиня вскакивает с софы и виснет на его локте. Губы герцога кривит сардоническая улыбка.

— Какое совпадение, — цедит он, смотря на леди Сеттей сверху вниз.

— Действительно, — она лишь улыбается беспечно, не сдаваясь.

И через несколько секунд эта странная парочка наконец покидает мою гостиную. Я некоторое время бездумно смотрю им вслед, пытаясь собраться с мыслями. И вздрагиваю, когда на мое плечо неожиданно ложится рука миссис Дурслей.

— Как чудесно! Вы слышали, дорогая?

— Что именно? — я поднимаю вопросительный взгляд на склонившуюся ко мне Урсулу.

— Как что. Ваш любимый виконт тоже там будет сегодня.

— Он не мой любимый, — кривлюсь я, безбожно краснея.

— Ну-ну, — хмыкает миссис Дурслей и тут же переводит тему, — Думаю, вам стоит одеть то изумрудное платье со спущенными плечиками. Вы в нем чудо как хороши.

— Не слишком ли для камерного ужина? — я с сомнением хмурюсь, — Оно очень открытое.

— О, поверьте мне, нет, — смеется компаньонка, — К тому же разве виконт не сам его заказал?

52

— Миссис Дурслей? — я удивленно смотрю на компаньонку, которая и не думает выходить из экипажа.

— Ооо, милая, я вас тут подожду, — машет она на меня руками, — Как раз и книжку с собой прихватила. Шекспир. "Укрощение строптивой". Давно не перечитывала. А вы идите, идите. Веселитесь. Народу полно, ничего зазорного в том нет.

— Но я… — меня и так-то била нервная дрожь с самого ухода Вустера, а теперь, когда я понимаю, что окажусь без поддержки, и вовсе начинает колотить, — Как же я без вас?

— Уверена, что прекрасно, — подмигивает Урсула и кивает куда-то мне за плечо, делая знак, чтобы я обернулась.

Я поворачиваю голову и вижу, как ко мне спешит сам герцог. При виде его дружелюбной открытой улыбки нервозность практически полностью покидает меня, и я делаю уверенный шаг навстречу Вустеру, одновременно протягивая руку для поцелуя. Почему-то я верю, что он не даст меня в обиду. И еще там Дарси…Перевожу блуждающий взгляд на величественный особняк, смахивающий на дворец. Он уже приехал? Наверно. Я ведь опоздала немного.

— Мисс Пеневайз, — горячие губы Вустера обжигают ладонь сквозь перчатку. Он чуть сжимает мои пальцы, не сразу отпустив, — Я рад вас видеть. Действительно рад. Вы великолепно выглядите. Я очарован.

Все это герцог произносит на одном дыхании, так уверенно и естественно, что мне даже в голову не приходит сомневаться. Возможно, что все это — лишь галантность, но она дается ему легко и ненавязчиво. Вустер заставляет меня взять себя под локоть и ведет к парадному входу.

— Извините, я опоздала, — виновато улыбаюсь своему спутнику, из- под опущенных ресниц разглядывая его чеканный мужественный профиль.

Прямой чуть крупноватый нос, высокие скулы с небольшими бачками, волевой четко очерченный подбородок, нижняя губа пухлее верхней, немного капризно изогнутой. Это придает нотку чувственности и нервозности всему его образу. У герцога одно из тех лиц, на которые хочется смотреть. Богатая и в тоже время скупая в амплитуде мимика. Он словно дозирует свое обаяние, затягивая тебя в свои сети незаметно. И он мне нравится. Если бы не Дарси… Я не могу не думать о виконте даже сейчас, когда иду под руку с этим красивым интригующим мужчиной.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело