Выбери любимый жанр

Мой чёртов Дарси (СИ) - Сакру Ана - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Я пожала плечами и отложила желтый конверт.

— Графиня Рочестер с дочерью, пятница, завтрак, — белоснежная карточка с золотым теснением в моей руке была настолько вычурная, что я даже невольно проверила, точно ли у меня чистые пальцы. Страшно было испортить столь помпезную красоту.

— Ооо, — протянула миссис Дурслей, и глаза ее заинтересованно блеснули, — На это отвечаем сразу же согласием. Где мой ежедневник? Главное теперь не запутаться.

И компаньонка достает крохотную записную книжку прямо из декольте. Я удивленно хлопаю глазами. Впрочем, бюст у Урсулы такой объемный, что там и издание повнушительней могло поместиться. Служанка расторопно приносит чернила. Миссис Дурслей делает заметку и деловито кивает мне.

— Дальше.

И я продолжаю. Через двадцать минут и две чашки чая у меня оказываются расписанными практически под завязку две ближайшие недели, оставлены специальные окна на некоторые вечера и выходные, а также готовы вежливые отказы на десяток завтраков и обедов у персон, по мнению Урсулы не очень-то достойных моего общения. Чем меньше становилась стопка неразобранных визиток на подносе, тем тоскливей я себя ощущала. И где во всем этом место виконту? С каждым подписанным приглашением я словно вычеркивала его из своей жизни. Вряд ли мы встретимся на завтраке у барона Каверта или на чае у мисс Додкинс. Кошмар, мне действительно все это нужно? Но миссис Дурслей была неумолима, хищно сверкая хитрыми глазами на разноцветный гербовый картон перед своим носом.

— Ооо, — по своему обыкновению протянула компаньонка, выуживая из поредевшей стопки розовую карточку, — Как интересно. Да это же от графини Сеттей!

— От графини? — я моментально напряглась. От той самой графини Сеттей, которая похоже имела связь с Дарси, да и герцогом Вустером? Ей- то что нужно???

— Да, — Урсула пробегается глазами по записке, — Поздравляет с переездом и просится на обед к нам…

Компаньонка удивленно вскидывает брови, показывая, что такая расторопность кажется ей очень подозрительной.

-.. Сегодня, — глухо заключает миссис Дурслей, переводя растерянный взгляд на меня.

Я задумчиво барабаню пальцами по столу. Что ж… Мне тоже любопытно поближе познакомиться с этой женщиной.

— Сегодня…Значит нужно послать ответную записку с согласием немедленно, чтобы она успела прийти, — заключаю я.

Миссис Дурслей щурится, раздумывая, а потом энергично кивает и начинает диктовать мне приемлемый текст ответа.

50

— Дорогая мисс Пеневайз, — графиня Сеттей вплывает в гостиную, небрежно кидая шляпку дворецкому, — Так рада вашему приглашению.

Я морщусь, пытаясь не чихнуть от навязчивого розового облака, щекочущего мне нос, и одновременно улыбнуться "приглашенной" гостье. Как же, будто у меня был вариант ей отказать. То есть был конечно, но это выглядело бы слишком грубо и попахивало объявлением войны. Впрочем, возможно за этим брюнетка и пришла. Вот только за кого сразиться хочет: за Дарси или Вустера?

Я указала ей на софу напротив меня и принялась разливать чай, поглядывая на чинно устраивающуюся графиню. Скорее всего за Вустера, ну так тут я ей не враг. Вот только сообщать об этом вот так сразу чисто по-женски не хотелось. Да и простить то, как она во время бала Дарси за локоть хватала и тащила в темноту, я тоже почему-то не могла. Почти уверена, что между ними было что-то. Что бы виконт не говорил. А может и есть…

— У нас на обед куропатки и малиновое суфле, — произношу вслух, — Надеюсь, вы любите? Подадут буквально через четверть часа.

— О, люблю. Но, нет, спасибо, — Мадлен небрежно взмахивает снятыми перчатками в руке, — У меня наметились срочные дела. Нужно к управляющему. Но я просто не могла не зайти.

Она одарила меня улыбкой, которую можно было бы назвать дружелюбной, если бы она не была такой нарочитой. Кинула быстрый взгляд на миссис Дурслей, расположившуюся в дальнем углу комнаты и занятую вышивкой.

— Вы были так любезны, что позвали, — повторяется графиня, — Я у вас первая гостья?

— Да, первая, — киваю я, пододвигая к ней крекеры и передавая чашку чая.

— А как же герцог Вустер? Не помогал вам устроиться? Обычно он так галантен, — Мадлен впивается в меня черными глазами поверх фарфора.

Я еле сдерживаюсь от ехидной улыбки. Ну понятно, по чью душу ты явилась.

— Я не стала предупреждать его, когда именно планирую переехать. Не мог же он просто безвылазно ждать меня в доме? — протянула я, наблюдая, как лицо графини кривится, будто ей попался лимон.

— Но герцог был столь великодушен, что сделал все для моего комфортного заселения, — мой садистский порыв уже не остановить. Мадлен так забавно пытается скрыть раздражение, — Например, предоставил укомплектованный штат прислуги, который оплачивает сам.

— Действительно, великодушно, — цедит графиня сквозь улыбку, все больше смахивающую на оскал.

— Да, я не ожидала, — я театрально кладу руку на грудь, специально привлекая внимание плоской Мадлен к своему третьему размеру, подчеркнутому овальным вырезом. Графиня как- то сереет, — Так приятно…Неужели я достойна всех этих хлопот?

— И правда… — шипит графиня себе под нос. Но, секунда, и манеры побеждают, а она снова лучезарно улыбается.

— А как же Дарси? Ах, простите, виконт Мадерли…Просто мы такие давние друзья…

Улыбка застывает на моем лице быстрее, чем я успеваю это проконтролировать, а глаза чертовой Мадлен победно сверкают, показывая, что моя реакция не осталась не замеченной.

— Он ведь собирался опекать вас весь сезон, мисс Пеневайз. И вдруг такой скоропалительный отъезд…Это подозрительно, — графиня откидывается на спинку софы и прожигает меня проницательным взглядом.

— Не для меня конечно, — поспешно добавляет она, и я чувствую тонну ехидства в ее голосе, — я верю в благородство виконта. Что он никогда бы не позволил себе ничего лишнего в общении с невинной девушкой. Но люди…Ваш переезд смахивает на побег, мисс Пеневайз. Да к тому же из лап одного известного ловеласа прямиком в объятия другого…Могут пойти слухи…

И графиня застывает в ожидании моей реакции. Я невольно сглатываю. Это звучит как угроза. И мы обе знаем, чего она хочет ей добиться. Ей нужен Вустер, и нужны гарантии, что я его не трону. Вот только…Обойдешься!

— Ну какие же объятия, леди Сеттей? — я невинно хлопаю глазами, — Мистер Дарси был так любезен, что приютил меня и мою компаньонку под своей крышей, пока я подыскивала подходящий дом. В общем, поступил как истинный джентльмен и добрый сосед, коими мы с ним являемся. А герцог лишь сдал мне в аренду дом, за который я намерена исправно платить.

Сзади одобрительно закашлялась миссис Дурслей, впервые обнаружив себя. Графиня даже вздрогнула от неожиданности.

— А что касается злых языков… Сложно ярко светить и не привлекать всякую

мошкару…Вам это должно быть знакомо, графиня, правда? О вас ведь тоже судачат. Но я

не верю. Сразу видно, что вы благочестивая вдова. Все врут!

Мне послышалось, или это и правда был скрежет зубов леди Сеттей? Она уж было открыла рот, чтобы парировать мое высказывание, но в гостиную вошел дворецкий.

— Мисс Пеневайз. Герцог Вустер.

И мы одновременно с графиней замираем от неожиданности, впиваясь глазами в дверной проем. Только герцога сейчас и не хватало. «Еще бы Дарси заглянул!» — хихикнул внутренний голос.

Стоит Вустеру показаться на пороге, как мы с графиней проявляем завидное единодушие и протяжно охаем.

— Эдвааард, — шокировано тянет Мадлен на выдохе, — Что с лицом?

Герцог замирает посреди комнаты и растерянно хлопает одним глазом на давнюю знакомую. Он бы захлопал двумя, но второй безнадежно заплыл, что видно даже из-под пиратской черной повязки, пересекающей его помятое лицо.

— Мисс Пеневайз, леди Сеттей, — Вустер произносит приветствие с королевским небрежным достоинством, и садится в кресло напротив нас.

— Какая приятная неожиданность, графиня, — в его голосе отчетливо прослеживаются раздраженные нотки, на что Мадлен лишь с вызовом улыбается, а я вдруг отчаянно чувствую себя лишней.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело