Выбери любимый жанр

Мой чёртов Дарси (СИ) - Сакру Ана - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Увлеченная своими мыслями, я сама не заметила, как уже шагала по светлому гравию парковой дорожки. Обвела ленивым взглядом окружающую красоту. Восхитительно, но на данный момент меня ничего не трогало. Реальный мир не мог пробиться сквозь броню внутренних переживаний. Лишь аромат начинающей увядать листвы хоть как-то перебил запах одеколона виконта, так глубоко въевшийся в меня.

— Давайте свернем сюда, мисс Пеневайз, — Урсула настойчиво потянула меня за рукав, — Там есть чудесная беседка у пруда средь вязов. Тихая и уединенная. Устроим пикник. А еще вы мне все расскажете.

— Нечего рассказывать, — вяло повторила я уже в сотый раз наверно. Миссис Дурслей была донельзя настойчивой дамой. Ей бы в следователи допросы вести, — Я же уже сказала. Мы просто повздорили после бала. Мелочи.

Урсула только губы поджала и молча потащила меня к беседке, укрытой раскатистыми кронами деревьев.

— Из-за мелочей помолвку не расторгают, — деловито сообщила мне компаньонка, с грохотом водружая корзину с провизией на стол в беседке, — Я должна знать, что произошло.

— Должны? — хмыкнула я, иронично вздергивая бровь. Урсула смотрела на меня как на двоечницу, отказывающуюся выучить урок.

— Да, мисс Пеневайз, должна, — энергично кивнула миссис Дурслей, — Вот вы с виконтом какую версию выдадите свету? От этого зависит ваше будущее. За которое я между прочим поручилась. Да и вообще…

Дама грузно присела и, положив подбородок на сцепленные в замок руки, хитро прищурилась.

— Стоит ли разрывать помолвку, милая? Кажется, инициатива исходит от вас. Но лично я считаю, что это сущая глупость. Чтобы виконт ужасного по вашему мнению не сделал, он

— отличная партия и очень привлекательный мужчина. И я уверена, что вы тоже это заметили, дорогая. Да и вы ему явно небезразличны.

Я отвела глаза, посмотрев на пруд, и проследила за подплывающими к нам лебедями. Как они грациозно вытягивают свои белоснежные гибкие шеи и хищно косятся на корзину для пикника. Поджала губы, не зная, что ответить настырной компаньонке.

— Дарси не доверяет мне. И это — принципиальный вопрос, миссис Дурслей, — произнесла я туманно, а потом достала булочку из корзины и направилась к ожидающим угощения птицам.

— Не доверяет? Вы о чем, дорогая?

Думала, она оставит меня, но нет, мне просто не могло так повезти. Миссис Дурслей тенью шагала следом.

— Я не хочу вдаваться в подробности, не спрашивайте! Просто не доверяет и все. И я не собираюсь сталкиваться с его недоверием всю оставшуюся жизнь! — я даже тон повысила, взмолившись. Со злостью кинула кусок булки в воду и стала наблюдать, как птицы, захлопав крыльями, кинулись к нему. Пытливый взгляд миссис Дурслей тавром прожигал щеку.

— Хорошо, ладно, — произнесла Урсула примирительно, — Но что делать с причиной для света? Эта уж очень размыта…

— Мне плевать, — пробормотала я в ответ, — Официальной помолвки все равно не было. Просто не договорились. Посудачат и перестанут.

Миссис Дурслей нахмурилась, тоже наблюдая за подплывшими к нам лебедями.

— Нет, милая, ты очевидно плохо знаешь свет, — протянула компаньонка задумчиво и взяла у меня кусок булки, чтобы покормить птиц. Я лишь неопределенно плечами передернула. Ну а что я еще скажу? Некоторое время мы молчали, кидая хлеб лебедям.

— А что с Вустером? — Урсула неожиданно резко повернулась ко мне.

— С Вустером? Дарси сказал, что он хочет похлопотать, чтобы я съехала от виконта. Сегодня придет к нам на чай.

— Ну это же отлично, — Дурслей даже хлеб из рук выпустила и энергично захлопала в ладоши, — Просто замечательно! Вот вам и причина!

— Какая причина? — я с подозрением покосилась на развеселившуюся компаньонку.

— Ооо, Анна! Ну как вы не понимаете, милая? — Урсула приобняла меня за плечи и продолжила заговорщическим тоном, — Герцог может хотеть вашего переезда только при одном условии. Он сам желает занять место вашего жениха! Кто посмеет вас осуждать, узнав, что вы променяли виконта на герцога? Охохо, самая крупная рыба в Англии, а вы опасная женщина, мисс Пеневайз!

И компаньонка затрясла меня в своих пухлых дрожащих объятиях. А я слегка обомлела. Я даже не думала об этом, полностью поглощенная Дарси и происходящим между нами. Вустер? Жених? Я решила, разговор идет о легком флирте, не более. Ведь, кажется, они с Дарси приятели. В голове промелькнул образ герцога: высокая худощавая фигура, мужественное чуть вытянутое лицо, карие глаза, смотрящие тепло и заинтересованно, горячие ладони с длинными пальцами, крепко сжимающие мою руку во время танца, бархатный смех, низкий голос, манера щуриться при разговоре. Вустер бесспорно производил впечатление блистательного мужчины. Блистательного настолько, что мне было сложно поверить в его серьезные намерения по отношению ко мне. К тому же, герцог- это ведь родственник монаршей семьи, нет? Ох, как плохо в этом во всем не разбираться!

— Нееет, — протянула я, высвобождаясь из удушающих объятий миссис Дурслей, — Не думаю, чтобы планы Вустера в отношении меня были настолько серьезными.

— Почему же, мисс Пеневайз, — неожиданно за спиной раздается бархатный мужской голос, и я сглатываю, замерев с булкой в вытянутой руке. Глаза миссис Дурслей, тоже боящейся повернуться, начинают напоминать две огромные плошки.

— Мои намерения более чем…

Вустер обходит меня кругом, останавливается прямо напротив и, глядя в мои грозящие выпасть из орбит глаза, мягко забирает хлеб из поднятой застывшей руки.

— Более чем благородны, мисс Пеневайз, — вкрадчиво продолжает герцог, по своей привычке чуть щурясь, и тут же отворачивается, кидая хлеб лебедям.

Черт! И давно он тут стоит? Сколько услышал? Жаркая волна смущения едва не сбивает меня с ног, окрашивая лицо лихорадочным румянцем. И его признание в серьезности своих планов лишь усугубляет мое и без того плачевное состояние.

45

Первое, на что падает взгляд, стоит переступить порог особняка Дарси, это башенные часы, расположенные посреди холла. Почти пять. Как время летит! Я даже не заметила. Небрежно снимаю шляпку, кидаю перчатки слуге и прохожу в гостиную. Миссис Дурслей тенью следует за мной.

— Распорядитесь о чае, пожалуйста, — обращаюсь я к лакею, принявшему наши вещи, а затем устало падаю на мягкий диван, обитый темно — зеленым бархатом. Со вздохом протягиваю ноги. Ооо, еще бы обувь снять. Может сразу в комнату? Но перекусить очень хочется. Голод сильнее. И я покорно жду, когда нам с миссис Дурслей подадут чай и обязательные булочки к нему. Кажется, что запах свежей выпечки щекочет ноздри даже здесь, в гостиной. Сегодня с корицей, похоже…Ммм…

— У меня ноги гудят, как в медной трубе, — жалостливо стонет Урсула, грузно опускаясь в кресло рядом, — Ну и загонял нас герцог, будь он неладен.

И тут же кидает на меня опасливый взгляд. Но я лишь тихо смеюсь. Я полностью согласна с компаньонкой. Прогулка с Вустером оказалась невероятно утомительной, хоть и очень плодотворной.

Буквально через пару минут дверь в гостиную распахивается, и сразу две служанки вносят чайный сервиз и подносы со снедью. Мое слюноотделение моментально повышается до критической отметки, заставляя судорожно сглотнуть.

— Спасибо, — я даже встаю и помогаю девушкам быстрее все разместить на небольшом столике, чем вызываю легкое недоумение всех присутствующих. Впрочем, мне плевать. И да, я угадала. Булочки с корицей. Божественный аромат. Еще пару мгновений, и мы с миссис Дурслей принимаемся активно жевать, блаженно жмурясь от удовольствия.

— Приятного аппетита, дамы, — резкий голос бьет по лопаткам упреком, отчего я чудом не давлюсь очередным рогаликом. Почему-то обернуться страшно, и я лишь киваю комоду напротив.

— Спасибо, мистер Дарси, — поет в ответ вошедшему виконту миссис Дурслей, в отличие от меня явно не испытывающая неловкости.

Несколько глухих шагов, и диван подо мной подозрительно прогибается, в нос ударяет терпкий древесный аромат мужского одеколона, а боковое зрение улавливает темносинюю ткань камзола.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело