Выбери любимый жанр

История очевидца иных миров (СИ) - "Bunny Munro" - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

К дому на берегу я подъехал уже в девятом часу. Всю дорогу поглядывал в зеркало заднего вида, ожидая красно-синего всполоха проблесковых маячков, но, как оказалось, переживал напрасно — ни Билл Маккуин, ни его близнец из другого мира полицейских сегодня не интересовали. Я заглушил двигатель и начал перетаскивать в лодку всё необходимое для морских похорон. Когда я занял свое место в моторке, она заметно осела — оставалось только надеяться, что хозяин лодки не ошибся насчет волн и не соврал насчет способностей мотора. Прежде чем отъехать, я примотал к "савану" Билла завёрнутый в пластиковый пакет мешок цемента. Проверив надежность крепления груза, я завёл мотор…

Когда я снова ступил на твёрдую землю, с неба начали сыпаться мелкие мокрые снежинки — будто последний плач по Биллу Маккуину. "Любил ли его кто-нибудь?" — думал я, нажимая на педаль газа промокшей кроссовкой: "Кто-нибудь, кто мог бы пролить слезу если не над прахом, то хотя бы над местом его последнего упокоения? Вряд ли. Всем, кто мог бы сблизиться с ним, Билл отвечал злобой и агрессией. Была ли то основа характера или же только панцирь, которым он отгораживался от окружения? Сие ведомо одному Творцу. Но в чём-то я, Крейван Фланахэн и Билл Маккуин были схожи — своей чужеродностью по отношению к внешнему миру. Маккуин так и не смог стать "своим". Сможет ли Фланахэн? Творец знает…"

Я подъезжал к Бушмилсу, желая принять душ и лечь спать (я так устал, что даже не хотел есть), когда пришла смс'ка от Майка:

"Билл у нас была нибальшая праблема с заказам. Преедем завтра сразу к Бреннану. Ни опаздовай он этово не любит. Давай!"

Глава 16

В понедельник погода окончательно перешла на зиму. С утра налетел восточный ветер, температура упала, пошёл густой мокрый снег. Он падал и почти сразу таял, но, бешено кружась в метели, снижал видимость всего до пары десятков ярдов.

Фланахэн минут пять пялился в залепленное белой кашей ветровое стекло. Он даже не пытался завести мотор — незачем. К Бреннану придётся идти пешком, хотя и не хочется, да и риск столкнуться со встречным транспортом был невелик. Но риск есть риск, и даже малейшую его вероятность следовало исключать. Набрав в грудь побольше воздуха, Крейван накинул капюшон лёгкой демисезонной куртки ("Надо сегодня же заскочить в магазин, купить тёплые вещи", — напомнил он себе) и выбрался из "мустанга". Первый же порыв ветра заставил Фланахэна сделать шаг в сторону, нога поехала на мокром асфальте, и он чудом не растянулся прямо на тротуаре. Засунув руки в карманы, лёгкой трусцой, время от времени пригибаясь и пережидая особенно сильные снежные заряды, Крейван заспешил через задний двор в направлении Буш Гарденз, где располагалась резиденция Бреннана.

Когда Крейван, чавкая промокшими кроссовками, лязгая зубами от холода, ввалился в просторную прихожую, его встретил негромкий гул голосов, доносившийся из открытых дверей гостиной. Фланахэн скинул куртку и стащил кроссовки, оставив их на полу прямо у входной двери. Оставляя мокрые следы на безупречно отполированном дубовом паркете, Крейван прошёл к собравшимся.

Кажется, он явился последним, ну или почти. Впрочем, Маккуин вообще не отличался пунктуальностью, поэтому приход его никакого ажиотажа не вызвал. То есть на него вообще никто не обратил внимания. Впитывая тепло, исходящее от небольшого камина, Фланахэн привалился к косяку и стал изучать собрание.

Сейчас во впечатлявшей своими размерами гостиной, кроме самого Крейвана, находилось семь человек, расположившихся кто на массивном диване, кто в кожаных креслах, а на ковре, поджав ноги (ну что твои детишки зимним рождественским вечером) устроились Майк и Кейси. Майк что-то горячо объяснял приятелю, время от времени помогая себе руками:

— … ты же не заглядывал туда, а мне стало интересно. Маленькие брикетики, в плёнке, ну точь-в-точь пачки с маслом. Короче, их там до хрена и больше. И каждый такой брикетик половину этого дома на Луну может отправить…

— А я всё-таки не пойму, что там за фишка с этой растаможкой?

— Да я тоже не особо воткнулся. Дейли сказал, что это вроде и растаможкой назвать нельзя. Заказ этот даже с острова не уходил — только если на бумаге. Ну, значит, одна строительная компания, левая, купила три ящика бума. Тут же она их толкает куда-то в африканские дебри второй компании, тоже левой. Те товар сбрасывают какой-то своей дочерней фирме, и так далее. Короче, по бумагам всё в порядке, но хвост сделки уходит в никуда. В натуре же ящики эти перевезли только два раза. От продавца до пункта получения в Дерри, а оттуда уже в штаб к Бреннану. Как-то так…

Трое сидевших на диване, выглядевшие этакими респектабельными родителями, вполглаза приглядывающими за вознёй малышей на ковре, относились к “элите”. С одного края, буквально растёкшись по сидению, с ноутбуком на обширных коленях развалился Алекс Кларк. Он был компьютерным мозгом клана Каванах. Давным-давно, сразу после прихода Билла в клан, Майк рассказывал, что Кларк был почти всемогущ. "Прикинь, он запросто может влезть в систему любого банка, вообще любого — хоть в Лондоне, хоть в Нью-Йорке, хоть в Москве. Влезть незамеченным, вывести любую кучу бабла и свалить по-английски, и хрен его кто достанет. Или может, как в том кино, в "Крепком орешке", похерить всю городскую инфраструктуру, или запустить вирус в какой-нибудь архив Пентагона. Вообще не проблема". На резонный вопрос Маккуина, почему этот жирдяй пропёрдывает стул, горбатясь на Бреннана, вместо того, чтобы мять сиськи горячим мулаткам где-нибудь на пляже в Рио, Майк только пожал плечами: "Ну, эти долбанутые гении не ищут лёгких путей. А может ему лень возиться с обналичкой". Билл остался при своём мнении об этом здоровом куске сала, но решил до поры его не трогать. Кларк был невысок, одет в тёмно-синие, необъятные, лоснящиеся на коленях, давно нестиранные джинсы и столь же непрезентабельно выглядевшую джинсовую рубашку. Рукав был испачкан в чём-то жёлтом (вероятнее всего, в соусе карри), но эта неприятность, похоже, беспокоила Кларка в последнюю очередь. Его близко посаженные глаза, увеличенные стеклами очков, находились в непрерывном движении, кончик языка то и дело проходился по толстым, обнесённым простудой губам. Пальцы, довольно изящные в сравнении с таким массивным телом, исполняли сложный танец на клавишах ноутбука. Макушку его увенчивала маленькая плоская шапочка.

Рядом, с не меньшим интересом следивший за происходившим на экране, подобрав ноги, сидел Грэм О'Райли — главный специалист по разным пакостям, как его именовал Маккуин. В прошлом активист ИРА, он каким-то образом сумел не попасть в поле зрения британских спецслужб, вышел из-под её крыла задолго до замирения середины нулевых и был завербован семьёй Каванах. Среди нынешнего состава, О'Райли был самым "старым", чем совсем не кичился, воспринимая свою службу как приятное увлечение. Хотя и по возрасту Грэм, пожалуй, тоже был самым старым. Чуть ниже ростом, чем Кларк, он являл его полную противоположность. Их роднили разве что похожие очки в массивной оправе, но на этом всё сходство и заканчивались. Тонкий шерстяной свитер облегал мощный торс и крепкие мышцы рук. Грубые пальцы, привыкшие к физической работе, нервно теребили короткую бородку. Ноздри небольшого крючковатого носа раздувались, как у берущей след гончей. Захваченный азартом, он двинул Кларка кулаком в бок.

— Эл, не упусти вон того чёрта! Вишь, туда он, за ангар дёрнул!

Кларк покосился на соседа, как на муху, невесть откуда попавшую в тарелку, брезгливо поморщился и продолжал свою пляску пальцев.

Рассмотреть последнего из троицы Фланахэн не успел, уловив движение краем глаза. Что-то огромное, ранее сидевшее вполоборота в кресле в углу гостиной, метнулось к безликому. Крейван успел только сделать шаг назад из комнаты, как это что-то плавно и стремительно нырнуло за спину. Горло сдавили тиски стальных мышц, мощная пятерня вцепилась в волосы, будто стараясь снять с безликого скальп. Крейван барахтался в объятиях противника значительно превосходившего его силой, безуспешно пытаясь вывернуться. Вкрадчивый, гудящий от ярости и откуда-то знакомый шёпот прорвался сквозь буханье крови в ушах:

63
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело