Выбери любимый жанр

Сыворотка RAG (СИ) - "Danny Osta" - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Получиться ли нам выбраться от сюда? Если честно, я уже устал от всего этого. — встрял в обсуждение девушек Маркус.

— Не вы одни. — улыбаясь, сказала ему Миранда и, встав на ноги, обратилась ко всем строками из военных фильмов. — Товарищи! Нам осталось совсем немного выстоять, и для нас будут открыты все горизонты этого мира. Так что вперёд, к свободе!

Всё сразу поняли, насколько же подходит данная реплика в сложившейся ситуации, и не сумев себя больше сдерживать в руках, каждый из них рассеялся. Миранда тоже поняла причину их смеха и сама начала смеяться.

Успокоившись, они все направились к главному холлу, где, согласно их карте, должен располагаться выход из этой лаборатории. Завернув за нужный угол и пройдя шагов двенадцать, все увидели нужную красную дверь, которую знал каждый кто заходил в лабораторию хоть раз. Как только Маркус открыл дверь, они зашли внутрь.

Холл был не просто большой, он был огромный, а из-за отсутствия вокруг света только придавало помещению безграничность.

— Я вижу дверь, то есть выход от сюда. — объявила Элисс, показывая в противоположную от них сторону. Всё сразу же повернулись туда, куда указывала Элисс, чтобы убедиться в правдивости её слов.

Выход и вправду находился на другой стороне холла. Хоть он был и в ста метрах от них, это никому не помешало обрадоваться долгожданной свободе.

— Я смотрю вам очень весело. А чему вы радуетесь? — прозвучал чей-то добрый голос за спинами беглецов.

Испугавшись нападения, все в туже секунду отбежали от источника голоса на приличное расстояние (шагов так на десять) и, подготовив оружие для выстрела, стали рассматривать человека, стоящего прямо перед ними.

Оказалось, голос принадлежал дворецкому Булаева. Он всё так же расхаживал в своём чёрном фраке, вот только на руках у него были не чёрные перчатки, в которых выходил открывать ворота Роджеру и Миранде, а белые с эмблемой триединства.

— Девид Маргиншот? Вы ли это? — Маркус Грэйсон опустил револьвер и спросил, вспомнив человека в чёрном наряде.

— Мне конечно приятно, что вы помните, как я себя называл в нашу первую встречу, вот только зовут меня совсем по-другому. — тут приложив руку к груди, он поклонился. — Моё настоящее имя — Алукард Мауз-Риделл. Дамы наверное меня уже запомнили, если я не ошибся, но повторение никому не повредит.

— Вы же добрый человек, я знаю, поэтому дайте нам спокойно уйти отсюда. — обратилась Фелиция к Алукарду. — Даю слово, мы никому не расскажем о том, что здесь происходило. Честно.

— Я, конечно не против вас отпустить, но у меня приказ от моего господина, никого не выпускать из здания до завтрашнего утра. — с отчуждённым выражением лица произнёс дворецкий беглецам. — Приказ есть приказ, и его надо выполнять, даже если не хочется.

— Ну, раз так, то у меня не остаётся другого выхода, для того чтобы выйти из этой ситуации. — произнёс Маркус с грустью в голосе. Вдруг, всего за долю секунды, он направил револьвер на Алукарда и, нажав на спусковой крючок, произвёл выстрел.

То что произошло после, никто не смог бы нормально объяснить, но всё же дворецкому как-то удалось за секунды добраться до Маркуса, выбить оружие из его рук, повалив при этом стрелка на землю, и вернуться на прежнее местоположение, не попав под сам выстрел. Невероятное и пугающее зрелище.

— Боже. Зачем вам эти сложности? — с горечью в голосе сказал Алукард, закрыв лицо рукой. — Я же всего лишь прошу не выходить из здания, а вы на меня оружие направляете и пытаетесь убить. Вам проблемы что-ли лишние нужны? Мне вот они вообще ни к чему.

— Ах, ты тварь. Умри, — крикнула Элисс и начала стрелять из своего пистолета в сторону дворецкого, но всё оказалось без толку. Алукард для неё передвигался и уклонялся слишком быстро, поэтому ни одна из пуль так и не достигала своей цели, а улетали в пустоту.

— Ну и сколько это будет продолжаться? Я уже устал от вас и ваших шуток… — тут внезапно Алукарда со спины ударили электрошокером Этим человеком была Миранда. Она нашла его в сумке Элисс, когда та вылетела из рук хозяйки в сторону. Взяв электрошокер, она стала незаметно подкрадываться к цели и, дождавшись определенного момента, нанесла удар. Вот только ток не пробил фрак дворецкого, так как тот был сделан из очень прочной ткани и не пропускал ни электричество, ни огонь.

Если говорить честно, то Алукард является необычным человеком. Он повидал многое, и это многое закалило его дух до придела возможного человека. Ему приходилось работать в элитных отрядах спецназа, убивать людей, выполнять сложно выполнимые поручения от начальства, ставя при этом на кон свою жизнь. Спустя двенадцать лет службы он ушёл из армии и стал вести спокойную жизнь, но это долго длится не могло. На него начали вести настоящую охоту, ради прибыли. Его постоянно избивали, пытали, а ему было всё ни почём из-за своего характера и твёрдости духа. Во время одного из нападений Алукард как раз и встретил Булаева, обычного бизнесмена. Последний согласился помочь бедняге, решить вопрос с нападениями и даже разрешил пожить ненадолго у себя в особняке за услугу. Она заключалась в работе личного дворецкого и телохранителя. Сначала Алукарда раздражала это работа, но спустя несколько месяцев смог свыкнуться со своей судьбой и начал работать как профессионал.

Никто из беглецов этого не знал, поэтому воспринимали его навыки спецназовца и телохранителя сверхчеловеческими способностями.

На Алукарда каждый пытался напасть и обезвредить, но все их попытки были бесполезны против него. Самого Алукарда уже начинали раздражать эти нападения, поэтому он решил всех обездвижить с помощью плотной верёвки, которую постоянно носил при себе для очень крайних случаев. Не прошло и пяти минут, как каждый из беглецов был связан и валялся на полу. Кое-кто даже продолжал брыкаться, поэтому приходилось принимать крайние меры.

Вдруг Миранда, которая всё это время лежала тихо связанная по рукам и ногам, стала кричать и брыкаться. К ней подошёл Алукард. Он был так сильно раздражён, что из далека даже могло показаться будто тот находился на тонкой гране между спокойствием и бешенством.

Опустившись на одно колено, дворецкий схватил за шиворот блузки Миранды и заговорил:

— Как ты уже меня достала, даже не представляешь. То электрошокером бьёшь, то кричишь, как малый ребёнок, которому не купили игрушку. Может возьмёшься уже за ум и заткнёшься наконец. Если будешь сидеть тихо, то попрошу господина уделить для тебя самую уютную камеру.

— А может это тебе пора закрыть свой рот. Корчишь из себя тут добренького. Надоел.

— Ах, ты стерва. — тут он влепил ей сильную пощечину и Миранда умолкла. — Вот и всё. Молчи и не рыпайся.

В то время как Алукард разговаривал с Мирандой, Фелиция пыталась успокоиться, но не выходило. Мыслями её были только о Роджер. Она молила бога, чтобы он пришёл за ней и остальными и вытащил наконец из этой лаборатории. Собравшись с силами, Фелиция решила чем-то отвлечь Алукарда, до того момента как придёт Роджер, и задала ему вопрос первый пришедший на ум:

— Мистер дворецкий, а зачем вы служите Булаеву? Он же плохой человек, который только и может, что мучить и шантажировать людей, ради получения выгоды.

— Я согласен, но и несогласен с вами одновременно. Вы понимаете меня? — спросил Алукард связанную девушку, но в качестве ответа получил качание голову, означающее недопонимание. — Ах, как же сложно с вами.

— А вы попробуйте объяснить так, чтобы я сразу поняла. — пыталась вывести собеседника на разговор.

— Хмм… Хорошо я попробую.

Тут встряла в их поучительную беседу Элисс:

— Чего там пробовать. Падаль с ещё большей падалью дружит. Вот вам и весь ответ.

— А ну, цыц сказал. Пока не получила по второму кругу.

— Угрожать мне решил. Твои слова мне, как ветер, в одного ухо влетели из другого вылетели. Понял!

— Не беси меня. Даже мой хозяин не знает, каков я в гневе, поэтому если не хочешь отправиться сразу на тот свет, не советую больше меня раздражать.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сыворотка RAG (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело