Выбери любимый жанр

Сыворотка RAG (СИ) - "Danny Osta" - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Роджеру потребовалось около пяти минут, чтобы отыскать Миранду в этом полумраке. Он собирался уже её отчитать, что она ушла без него, как вдруг дверь, в которую они недавно вошли, резко закрылась, оставив помещение в полной темноте. Звук. До его ушей донёсся странный звук, но, решив, что ему показалось, он не стал обращать на него внимание.

Света не было, был только шум воды, который мог бы расслабить, но не в этой ситуации. Вдруг прежний звук повторился снова. Шаги. Тут Роджер точно понял, как кто-то к ним приближается. Вот только кто? Из-за темноты у него не получалось разглядеть человека, поэтому чтобы остаться в спокойном состоянии, он решил поддержать револьвер, лежащий в данный момент во внутреннем кармане пиджака.

Вдруг по всему помещению зажёгся свет. Он показался Роджеру таким ярким, хотя возможно так выглядит только из-за резкого перехода, но глаза всё же решил прикрыть своей рукой. Посмотрев вперёд, он увидел идущего мужчину в деловом костюме. Он был и не толстый и не худой, но по внешнему виду было видно, что мужчина держал себя в довольно хорошей форме. Роджер мог бы спутать его с Леоном Дрывашиным, если бы тот с ним не заговорил.

— Что такое, вам свет не понравился? Ха-ха-ха. Ничего привыкните. — по голосу то Роджер и понял кто с ним сейчас разговаривал. В любом случае я очень рад вашему приходу, мистер Брэддок.

Убрав руку с глаз он точно удостоверился в своей догадке. Мужчина, стоящий прямо перед ним, является той самой тварью, который назначил им встречу, чтобы провести обмен. У которого в заложниках находиться бедная девушка. Подруга Роджера и Миранды. Фелиция Крайд.

Глава 2

— Ты. Чёртова Тварь, — только это сумел произнести Роджер сквозь стиснутые вместе зубы. Возможно он собирался вымести всю накопившуюся за три дня злобу на стоящего перед ними мужчину в деловом костюме, но вместо этого ему удалось сказать всего лишь эти три коротких слова. Причина была во внезапной вспышке ярости внутри него. Ему пришлось бросить все возможные силы своего бренного тела, чтобы подавить в себе желание, взяться за револьвер Маркуса и выпустить каждую пулю прямо между глаз этой "твари", но этого не должно случиться. Ведь если он его сейчас убьёт, то другие сделают тоже самое с милой Фелицией.

Мужчина похоже заметил всю беспомощность Роджера в данной ситуации и стал над ним насмехаться.

— Боже правый. Да ты в настоящем гневе, дружище. Может позвать нашего лучшего психолога. Он-то сумеет быстро и аккуратно вправить тебе мозги на прежнее место. Хотя тебе возможно нужен психиатр. Успокаивать таких бешеных личностей это их конёк. Или…

— Заткнись, Булаев. Твоя рожа меня сильно бесит, а поганые насмешки уже доконали, — закричал Роджер, пытаясь как можно крепче держать себя в руках. — Твой голос я вообще бы предпочёл не слышать ближайшие пятьдесят лет, так что давай быстрее закончим этот идиотский цирк и разойдётся как в море корабли.

— Уж прости, но у меня не такая привлекательная внешность, как той милашки. — для достоверности он погладил своё лицо. — Но с тобой я согласен. Я тоже не хочу задерживаться тут, у меня есть дела по важнее этого. Поэтому сразу напрямую, где она?

Молчание было ему ответом. Прошло минуты две прежде, чем он получил нормальный ответ, но вот только ему ответил не Роджер, а Миранда, которая до этого момента всё время стояла за его спиной, боясь встретиться взглядом со своим очень грозным (бывшим) начальником.

— Сначала покажи нам Фелицию в целости и сохранности, а только потом все поговорим о "необычной" сыворотке. Понял?

По тому как переменилось привычное выражение лица Булаева, они сразу поняли, что ответ ему совсем не понравился, но вот возникать поэтому поводу не стал. Вместо этого он стал хлопать в ладоши. Три простых хлопка (сигнал), дверь впереди них отворилась и двое высоких, широкоплечих мужчин завели связанную по руках и ногах Фелицию, но живую и здоровую.

— Вот ваша ненаглядная крошка собственной персоной. — произнёс директор "ГЛОБАТИРЕС". — Вы её увидели, поэтому я повторюсь. Где моя формула?

Роджер вытащил из пакета документы, касающиеся его проекта. Две папки. В одной инструкции по её созданию. В другой его личные наблюдения о подопытных, которым в организм была введена сыворотка "RAG".

— Хорошо. Убери их обратно пакет. — приказал Булаев, и тот сразу же это сделал. — Теперь положи его на пол и толкни ногой в мою сторону.

— Так не пойдет. Сначала отпустите Фелицию. — грозных голосом сказал Роджер.

— Да-да, отпустите. — произнесла Миранда, стоя за его спиной.

— О боже. Вы знаете, у меня осталось очень мало терпения. — тут он приказал своим двум бугаям развязать пленницу. Они повиновались. Фелиция была "свободна". — Давай мне формулу, пока я точно не взбесился.

Роджер понимал, что положение безвыходное, поэтому положил пакет на пол и толкнул его ногой в сторону Булаева.

— Вот и молодец. Давно бы так. — похвалил он своего собеседника, поднимая пакет.

— Теперь, отдайте нам Фелицию. — заявила Миранда.

— Ммм… Нет. — сказал Булаев с дьявольской улыбкой на лице.

— В смысле. Как это. Мы же договаривались.

— Я что-то не припомню. — сказал Булаев и повернулся в сторону двух бугаев. — Забирайте её.

— Стоять. Стой тебе говорят. — крикнул Роджер, направляя револьвер прямо на "тварь".

— Как мне страшно. — продолжал издеваться Булаев. — Хотя, погоди, ты же стрелять не умеешь.

— Кто это тебе сказал? Умею, ещё как умею. Давай проверим, если не веришь.

— Даже проверять не буду. Парни отпустите девчонку и займитесь больным ребёнком.

Вдруг прозвучал выстрел. Это был не Роджер. Тут он повернулся назад и увидел интересную картину.

Молодая девушка, рыжие волосы которой были заплетены в длинную косу, держала в руках пистолет. Чем-то похожий на американский пистолет "AMТ Auto Mag"[8]. Она обхватила его обеими руками, чтобы отдача от выстрела не причинила ей большого вреда. Её-то выстрел они все и слышали.

"Стрелок" был не очень высокий. Чуть выше Миранды, но ниже самого Роджера. Облачён в простую серую майку и синие штаны, по бокам которых шли три белые полоски. Весь наряд оказался насквозь мокрый, из-за этого внешний вид девушки напоминал спортсмена после пятикилометровой пробежки на время. Вот такой у нее был видок.

— Всем стоять на месте! Если не хотите получить пулю в лоб. — крикнула стрелок во весь голос, отвечая на все удивлённые взгляды направленные в её сторону. Она устремила свой свирепый взор на Булаева и произнесла: "Особенно ты гадкий подонок. Сдвинешься хоть на миллиметр и в твоей башке будет зиять красивая дыра с небольшой арбуз." Тут девушка уловила от него приличное недопонимание.

— Ты, что совсем меня совсем забыл? — в ответ она получила лишь кивок головы в знак согласия. — Какая же ты всё таки тварь. Я Элисс Брайтон племянница хорошего учёного Маркуса Грэйсона, которого ты до сих пор держишь в этой лаборатории. И да, я сбежала из твоей тёмной и ржавой камеры, подонок. Так что быстро отведи меня к Маркусу и без каких-либо шуточек. Понял? Ответь!

— Да. Я понял. — ответил он, но вдруг его лицо украсила, довольно знакомая Роджеру, акулья улыбка от уха до уха. — Вот только выполнять это я не буду, глупая девочка. Давай!

Элисс хотела уже начать стрелять, но не успела. Её схватил "фрак", отбросил пистолет и стал усыплять с помощью хлороформа. На самом деле он подкрался к ней сзади уже давно, чтобы зашить своего хозяина от нового покушения, поэтому, дождавшись определенного сигнала, начал действовать. Не прошло и полминуты как Элисс лежала на полу в полной отключке.

Получив приказ отнести пленницу обратно в свою камеру, где она и должна находиться, "фрак" взял аккуратно девушку на руки (всё же он был настоящим джентльменом, несмотря на все приказы своего грубого хозяина) и направился к двери, из которой недавно вышли два бугая вместе со связанной Фелицией.

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сыворотка RAG (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело