Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

— Ближе к четырем будут ребята съезжаться. - Радостно отозвался Кеннет, принимая из рук Розамунд тост с маслом. - Будем веселиться всю ночь напролет. Сначала день рождения Тома, потом и Новый год. По-моему здорово, когда день рождения выпадает на какой-то праздник. В два раза больше подарков за один день!

— Хотите устроить бурную, грандиозную вечеринку века? - мягко рассмеялась женщина, намазывая второй тост для Тома. - Прямо как в “Великом Гэтсби”?

— Я бы рад не устраивать, - Том покачал головой, улыбаясь, стараясь за улыбкой скрыть недовольство, что медленно росло в его душе. - Но с такой толпой друзей любая встреча становится вечеринкой не хуже, чем у Гэтсби. Тем более когда есть повод…

— А кто такой Гэтсби? - Непонимающе отозвался Кеннет, отрываясь от поедания каши. - Никогда не слышал о таком волшебнике.

— Это герой книги, Кенни. “Великий Гэтсби” - очень известный роман в магловском мире. Про очень богатого человека. Там есть любовь, драма, детектив… В общем, всё, что так нравится женщинам.

— Не только женщинам. Я ее прочитал еще лет в десять и мне понравилось. - Том пожал плечами, вспоминая книгу, что нашел однажды на столе в кабинете матери и как за пару вечеров прочитал ее взахлеб. - И тебе советую почитать, Кеннет.

— Я ее тоже читал. - К общему удивлению подал голос Каллум. - Как-то слышал от коллеги маглорожденного о ней. Стало интересно, вот и заглянул в обычный магазин, прикупил ее. Можешь поискать в библиотеке, она где-то была.

— Обязательно прочту, а потом закачу самую грандиозную вечеринку! С танцами, развлечением и алкоголем.

В то время, когда в высшем свете было принято чуть ли не с младенчества поить вином детей, Роза всячески запрещала это дело. Она даже добилась, чтобы на общих вечеринках детям не давали алкоголь, прочитав родителям знати длинную лекцию о его вреде. Но теперь, когда Лестрейндж и Розье стали совершеннолетними, а остальные ребята медленно, но верно приближались к прекрасному возрасту семнадцати лет, она больше не могла им ничего запрещать. А потому слова пасынка не вызвали у Розамунд никакой положительной реакции. Наоборот, заставили нахмуриться.

— Алкоголь и сигареты не так важны. - Поспешил перебить брата Том, чтобы хоть как-то смягчить недовольство матери. - Я никогда не находил в них какого-то интереса. Тем более они туманят рассудок, а я предпочитаю, чтобы мой оставался чист и ясен.

— Просто ты не пробовал хороший алкоголь и хорошие сигареты. - Каллум наконец отложил газету и тоже принялся за завтрак.

— Хэй, не учи детей плохому! - Розамунд покачала головой и, переведя взгляд в сторону, застыла, заметно побледнев. Том тоже замер, не донеся ложки до рта и рассматривая женщину.

“Мы ведь просто завтракаем. Почему в ее глазах такой страх, словно бы она покойника увидела?” - Пронеслось у него в голове. Но Роза, словно почувствовав прикованный к ней взгляд сына, продолжила завтрак, тщательно пытаясь скрыть волнение.

Завтрак продолжился в непринуждённой беседе о работе, школе и предстоящем вечере. Кеннет трещал о том, что Реддл и Лестрейндж так и не могут помириться толком, что всем уже надоели напряженное молчание между ними. Хотя никто толком и не знал о состоявшейся беседе пару дней назад. А потому никто не догадывался о перемирии. Пока продолжался этот бесполезный трёп, Том замечал, как иногда подрагивают руки Розамунд и она отчаянно взглядом что-то ищет по комнате. Несколько раз он незаметно обводил столовую взглядом, но ничего не находил. Невольно появлялись вопросы о ее поведении, но задать их в открытую Том не решился.

— Извините, мне нужно дописать письмо. Заканчивайте завтрак без меня. - После очередного вздрагивания, сообщила Розамунд, поднимаясь и ласково улыбаясь двум сыновьям и супругу.

— Конечно, дорогая, увидимся позже. – Каллум улыбнулся Розе, целуя напоследок ее пальцы.

Трое мужчин поднялись, провожая женщину взглядом и, лишь когда она скрылась за дверью, вновь опустились за стол и продолжили завтрак. Розамунд никогда не уходила с завтрака раньше его окончания, плюс ее странное поведение - всё это озадачило Тома и аппетит совершенно пропал. Мальчишка вяло ковырял ложкой в недоеденной каше, когда масло в огонь подлил еще и Каллум.

— Роза в последние дни себя плохо чувствует. - Сообщил он, допивая чай. - Я надеюсь, что она окажется беременной.

— Это невозможно. - Тут же холодно отозвался Том, сжав в руке ложку с такой силой, что костяшки его пальцев побелели, а ногти впились в руку.

Кеннет удивлённо вскинул брови и посмотрел на сводного брата рядом. Он уже не первый раз замечал, как порой Том резок с его отцом. Это началось всё примерно со свадьбы. Кеннет и не догадывался, как они с отцом раздражали Тома, но тот терпел, терпел ради Розамунд, хоть и не понимал, почему она согласилась на этот брак.

— Да-да, проклятие, я знаю. Но что, если у нас остался ещё хотя бы один, маленький шанс? - Каллум тихо вздохнул и так же блаженно, как и его сын полчаса назад, прикрыл глаза. - Это ведь было чудесно. Совместный ребенок. Роза бы вновь была счастлива повозиться с малышом, а может и с двумя. У меня бы появился прекрасный наследник.

— Наследник? А как же Кеннет?

— Ещё один, я имею в виду. - Эйвери старший неопределенно махнул рукой, всё так же не открывая глаз.

Оба мальчика переглянулись и, что-то пробормотав про хороший завтрак и библиотеку, оба покинули столовую в самом скверном расположении духа.

— Как думаешь, матушка действительно беременна? - Кеннет шел хвостом за Томом по библиотеке, наблюдая какие книги тот берет с полок и глубоко вдыхая запах страниц книг, пыли и одеколона брата, что шел перед ним.

Прошло уже полгода, но они с Томом так и не сблизились. Кеннет с удовольствием называл бы Реддла своим братом, но стоило ему попробовать, как Том резко сказал, чтобы тот не смел так больше говорить. Мальчишка не знал чем именно вызвано такое отношение. Ревностью? Обидой? Кеннет не понимал. Но он всё равно был слишком привязан к Тому еще с первого курса школы, а потому шел за ним, как ослик на привязи и многого не замечал. Как, например, при слове “матушка” у Реддла нервно дернулся глаз.

Том с трудом это переносил. Даже он не позволял себе таких вольности в отношении Розы. Да, он мог назвать ее “мама”, но делал это очень редко и скорее, такое обращение было исключением, нежели правилом. А Кеннет начал называть так Розу почти сразу после свадьбы родителей, да ещё везде и всюду, да при всех. Тома это выводило из себя. Бесило то, что Кеннет даже не понимает всю необычность и возвышенность Розамунд. Называть ее просто “матушка”, это всё равно, что принижать ее. Роза была куда выше всех этих слов. Для Тома она была всем : матерью, другом, советником, наставником… Миром. Просто всем его миром.

Но теперь этот Мир приходится делить с другими, не понимающими, какую честь им оказали, позволив существовать рядом с такой, как Роза.

— Не думаю, что она может носить ребенка. - Холодно отозвался Том, не обращая внимания на сводного брата. - Она больше не может быть матерью.

“Потому что она может быть только моей матерью”.

Набрав нужные книги, мальчики расположились на диванах в библиотеке и принялись за домашние задания по предметам, что задали преподаватели на каникулы. Да, времени было на их выполнение еще полно, но Том не любил оставлять всё напоследок, а Кеннет просто всё повторял за ним. С одной стороны это бесило, а с другой веселило. Кроме того, этот мальчишка был очень прост, и им легко можно было управлять, как неразумным ребенком. Что, в общем-то, Том и делал.

— Слушай, - не отвлекаясь от пергамента, заговорил Том, при этом пальцем другой руки водя по строчкам в книге, выписывая в свое эссе цитату из книги. – Те слова твоего отца. Неужели он не считает тебя своим наследником?

— Ну, я не знаю. Для меня эти слова тоже показались очень странными. Но матушка ведь не может больше иметь детей. - Том слегка дернулся и поставил на пергамент кляксу. Опять Кеннет использовал это слово. – Хотя, отец прав, вероятность есть всегда. Да и он жениться хотел, когда еще была возможность… Том, ты думаешь, я не устраиваю отца как его наследник?

59
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело