Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— Том, как ты? – Альфард всхлипнул. Присаживаясь рядом, явно напуганный тем, что произошло.

— Нормально. - Том сел, потирая ушибленный из-за падения затылок. – Что с Розамунд?

— Она… Кажется, она просто спит. – Растерянно отозвался Блэк, вытирая слезы рукавом рубашки и оглядываясь на женщину. Веки той были прикрыты, руки больше не подрагивали. Казалось, она действительно спала.

— Хорошо. – Том тоже посмотрел на женщину. – Ал, я смог увидеть его…ее видение.

***

— То есть, ты видел себя, меня и Эмерса. С нами был еще кто-то и все мы напали… ну, или окружили еще одного человека? И ты использовал на нем непростительное заклятие?

Это было через две недели. Альфард вновь гостил у них, и Том наконец нашел в себе время и силы рассказать то, что увидел через Розамунд.

— Да. – Том кивнул. Они сидели в саду на расстеленном пледе и перекусывали сендвичами, что принесла им служанка. – Я сказал, что не позволю этому человеку навредить Розе. Не знаю, что бы это значило и почему мы так с вами поступили. Но, видимо, он сделал что-то серьезное, раз я настолько разозлился. Да и ты… ты не выглядел как выглядишь обычно. Ты был очень злым, взбешенным.

— Ты хочешь сказать, что я не выглядел таким мямлей? – Ал слабо улыбнулся, а Том шутливо толкнул его в плечо. Реддл упал на плед, смотря на резную листву у себя над головой. Всё это время он раздумывал над видением, что увидел. Розамунд тоже была обеспокоенной, но, как он и предполагал, ничего ему не сказала. Интересно, сколько еще предсказаний она скрыла?

— Думаешь они были настолько же ужасны? - Альфард посмотрел на лежащего рядом мальчишку и тот осознал, что последние мысли произнес вслух.

— Не знаю. Но если сложить два плюс два…

— Будет четыре, Реддл! – Окликнул его звонкий голос. Том приподнялся на локтях, щурясь. К ним приближались Нотт и Эйвери.

— Никогда не видел, чтобы вы ходили вместе. – Альфард пожал друзьям руки, приветливо улыбнувшись. Том сел ровно и тоже обменялся с ними рукопожатиями. Остались еще Малфой, Лестрейндж и Розье.

— Я рад, что ты к двенадцати годам научился считать, Нотт. – Том усмехнулся, вновь ложась на покрывало. Они расположились вчетвером на покрывале. Нотт и Эйвери тоже взяли по сендвичу и стали болтать о следующем учебном году, о том, кто чем занимался в первые недели каникул. Том молчал, прикрыв глаза и просто наслаждаясь приятной погодой. Ему было особо нечего рассказывать, да и незачем. Ему просто нравилось слушать голоса других. Через минут пятнадцать к ним присоединился и Малфой, а еще через пять – Розье и Лестрейндж.

— Вот бы сейчас устроить дуэль. – Эмерс широко зевнул и завалился прямо на траву, жмуря от солнца глаза.

— И как же ты живешь целых два месяца без дуэлей? – с явным сарказмом в голосе заметил Розье, присаживаясь рядом с Томом. Тот уже сел, а потому места на пледе хватало всем. Лестрейндж громко фыркнул и выругался так, что Блэк тихо охнул, услышав такие слова, о которых раньше никогда не слыхивал.

— Ещё раз будешь так говорить – я тебе язык отрежу. – Том холодно посмотрел на бывшего третьекурсника и отвернулся, возвращаясь к разговору, что прервали подошедшие ребята. Эмерсон сильно покраснел и закусил губу, отводя взгляд в сторону, а другие ребята рассмеялись, восприняв слова Тома как шутку.

Весь день они провели на улице, летая на метлах. Играя в заколдованный мяч и просто разговаривая. Прислуга в доме Ричардсон уже давно была под чарами, а потому можно было не скрывать волшебство при них. Уже ближе к закату дворецкий позвал всех мальчиков ужинать. Пока все направились в столовую, Том перехватил за запястье Лестрейнджа и сделал так, чтобы они пошли самыми последними.

— Эмерсон, хочу чтобы ты понял: в любом другом месте можешь выражаться как тебе угодно, даже при мне. Но этот дом – дом моей леди, и я бы не хотел, чтобы в нём произносились подобные фразы. Тебе понятно? - Том говорил это всё улыбаясь, но холодный тон и мертвая хватка давали понять, что он не шутит. Реддл посмотрел на Лестрейнджа, что растерянно и нервно смотрел на него, в очередной раз залившись краской. - Не расстраивай меня, пожалуйста.

Последние слова Том произнес куда мягче, улыбнувшись и отпуская руку бывшего третьекурсника. Он нагнал остальных дверях, оставив Эмерса бороться с нахлынувшими на него чувствами.

Ужин прошел весело. Уже давно за столом не собиралась такая толпа ребят. Кроме того, Розье и Лестрейндж были рады наконец полноценно пообщаться с леди Розамунд, которая обоим пришлась по душе. После трапезы леди Розамунд и Эйвери-старший (что приехал вместе с сыном) удалились в кабинет, а мальчишки всей гурьбой отправились в зал отдыха, сыграть в бильярд.

Альфард и Абраксас готовили стол к игре, Том стоял рядом с ними, натирая кончик кия мелом, Нотт, Розье и Эйвери играли в дротики, а Лестрейндж развалился в одном из кресел, открыв окно и закуривая.

— Всё-таки у ваших родителей роман? – Обратился Розье к Эйвери. Тот от неожиданности кинул дротик криво и он воткнулся в стену. Нотт звонко захохотал, заметив промах Кеннета.

— А? Ну да, с рождества примерно.

— Хотя, пока что это не роман. – Отозвался Том, отдавая мел Абраксасу и делая первый удар - разбивая шары. – Я бы назвал это приятным времяпрепровождением. Но всё идет именно к роману.

— Да ладно тебе, звучит так, словно бы ты не хочешь этого. – Нотт хмыкнул, наблюдая как несколько шаров упали в лунки.

— Почему же? – Том удивленно приподнял брови. – Мне приятна компания мистера Каллума. По крайней мере, это намного приятнее моего чокнутого дядюшки.

— Кстати, как он? – Эйвери вытащил дротики из доски и стены и посмотрел на Тома, что обошел стол с другой стороны, делая очередной удар и забивая еще несколько шаров в лузы.

— Роза сказала, что ему стало лучше. — Том чуть наклонился, прицеливаясь и ударяя. Шары звонко цокнули при ударе и раскатились по всему полю стола. – Но сиделку от него не убирают. Миледи считает, что то, что происходит с ним сейчас всего лишь ремиссия. И рано или поздно он вновь может начать кидаться на людей.

— А чего вы его в больницу не отправите? – Малфой подошел к столу, делая свой первый удар. – Хотя, магловские больницы ведь ужасны…

Несколько мальчишек звонко хмыкнули, но Том лишь пожал плечами, усаживаясь в свободное кожаное кресло, положив ногу на ногу и дожидаясь своего хода. Да, больницы маглов были ужасны, а особенно психиатрические. Но пока что причин отдавать Дэвида в психушку не было… пока что. Том слабо улыбнулся своим мыслям и заметил, что Альфард беспокойно смотрит на него, словно догадывался о чём подумал Том.

Реддл отрицательно покачал головой. Вряд ли в образе, что он увидел вторгнувшись в голову Розамунд был Дэвид. Перед ними тогда точно был волшебник, поскольку взрослый он, Том, решил использовать его палочку для непростительного заклятия.

— Хотел предложить вам. – Том поднялся, подходя к бильярдному столу, где осталось всего три шара. – Проводить встречу нашего клуба еще и на каникулах. Не обязательно практиковаться в магии, скорее, что-то вроде…

— Клуба джентльменов! – перебил его Малфой, явно воодушевлённый этой идеей.

— Верно, Абраксас. – Том ударил по шару, загоняя все три, и тем самым выигрывая партию.

— И что мы будем делать? – Лестрейндж усмехнулся, выпуская в воздух терпкий дым из легких. – Сидеть обсуждать кому какая девица нравится? Или рост галлеона к сиклю, или политику гоблинов, или…

Мальчишки загоготали, а Том слабо улыбнулся и, передав свой кий Альфарду, вышел к письменному столу, что стоял в стороне и присел на его край, дожидаясь пока смех утихнет. Отсмеявшись, Розье, Эйвери, Абраксас и Рэймонд обратили свои лица к Тому, Альфард и Эмерсон перестали смеяться намного раньше и, затаив дыхание, смотрели на мальчишку у стола. Губы Тома изогнулись в усмешке, когда он обвел взглядом «Вальпургиевых рыцарей».

— А если я сделаю вам предложение, от которого вы не сможете отказаться?

37
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело