Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

На мгновение ему захотелось очутиться рядом с Розамунд. Просто посидеть рядом, читая книгу, а еще лучше, как в детстве, дремать, положив голову ей на колени, пока тонкие нежные пальцы перебирают его волосы прядь за прядью, а ласковый голос читает очередную магическую книгу.

Дорогой мой Том,

Поздравляю тебя с началом учебы и зачислением в дом Слизерина. Я очень горжусь тобой и безумно рада, что ты уже в числе первых на своем потоке. Пожалуйста, не перегружай себя учебой и тоже не забывай отдыхать и развлекаться. Всё-таки школьные годы – прекрасная пора, когда надо не только учиться, но и жить полной жизнью. А то ведь ты не меньший трудоголик чем я!

У меня всё хорошо. Ты прав, без тебя дом опустел. Мне бывает одиноко работать в кабинете, не слыша перелистывания страниц книги или твоего голоса. Особенно тоскливо заходить в библиотеку и сидеть за чтением одной. Но, всё же скучать не приходится.

На прошлой неделе два раза приезжал Дэвид. Он очень странно себя ведет и, я боюсь предположить, возможно, у него начались какие-то проблемы с головой. В оба его визита со мной были мистер Блэк и мистер Эйвери. Наверное, только благодаря им ничего и не произошло. Поллукс предложил показать Дэвида врачу, но я решила пока не торопить события. Понаблюдаю за ним некоторое время. Всё же, если у него действительно начались проблемы, то он может стать опасным не только для окружающих, но и для себя.

Это если говорить о плохом. Но есть кое-что и хорошее! В предпоследний свой визит мистер Блэк сообщил мне необычную новость: Морфин, находясь в Азкабане передал права собственности на дом твоей матери мне. Теперь я являюсь владелицей дома Мраксов в селении Литтл-Хэнглтон. Я уже ездила туда и не уверена, что нам стоит владеть этой землей. Вместо дома там развалины, а земля вся поросла ядовитыми цветами и сорняками. Будет проще продать ее, чем перестраивать. Но я всё же хотела узнать твое мнение на этот счет и, самое главное: не хочешь ли ты съездить туда? Буду ждать твоего решения. Всё-таки и дом и земля принадлежат тебе, а не мне…

Том прервал чтение и задумчиво перевел взгляд на книжные шкафы. Хочет ли он вернуться в дом матери и деда? А есть ли смысл возвращаться в него? Там ничего нет от матери, дом разваливается и, скорее всего, превратился в обычную развалину, сарай.

— В этом нет смысла. – Сам для себя проговорил мальчик, в раздумьях поднося лист к лицу и тихо вдыхая нежный запах. Его дом – поместье Ричардсон. Так зачем же ехать в какую-то лачугу, смысл которой лишь в том, что оттуда сбежала его мать. Меропа может и его кровная мать, что передала через кровь эту силу, благодаря которой он здесь, благодаря которой он особенный… Но Роза дала ему кое-что другое…

POV Том

— Ты где был? – Вальбурга удивленно округлила и без того большие глаза, когда я пришел и сел за стол, спиной к горевшему камину. В библиотеке было куда холоднее, а потому хотелось погреться. Я быстро наложил себе пюре и ростбиф из говядины и, как раз вовремя, поскольку в следующее мгновение горячие блюда сменились десертами.

— Немного задержался. – Сдержанно улыбнувшись, приступил к ужину. – Я что-то пропустил?

— Нет, но мы начали беспокоиться. – Альфард говорил невнятно, поскольку закусил зубами палочку, словно собака. Он залепливал искусанные пальцы пластырем, который ему одолжил кто-то из старших. Малфой, видимо, уже воспользовался им, поскольку его пальцы с трудом гнулись и были похожи на сосиски, обмотанные чем-то серым.

— Не стоило. Я почти не опоздал. Аб, прошу тебя, ослабь пластыри, иначе тебе ампутируют пальцы из-за того, что в них не поступает кровь.

— Зато в носу ковыряться не будет. – Захохотал рядом со мной Нотт, правда, тут же поперхнулся пудингом под общий хохот сидевших рядом слизеринцев. Интересно, этот парень может хоть раз что-то да не комментировать. В общем-то, его гадость к нему же и вернулась.

После ужина мы собрались в гостиной на диванах недалеко от камина. Один из ребят постарше любезно создал нам в стеклянном сосуде пламя, что было не такое теплое, как камин, но тоже грело и не давало замерзнуть. Как позже я узнал, этот старшекурсник был из семейства Розье.

Как-то Альфард рассказывал, что Розье хотели породниться с Блэками, однако, что-то пошло не так. Кажется, их родители тогда сильно поругались. И теперь они вновь помирились и собирались поженить детей. Но на этот раз не Крокуса и Бургу, а их новорожденную дочь с сыном мадам Ирмы и мистера Поллукса, который должен родиться уже через пару месяцев. Как сказала Вальбурга: «Будем надеяться, что на этот раз они не поссорятся. Хотя, я была бы не против выйти замуж за Крокуса, нежели за Ориона».

Пока ребята обсуждали последние сплетни, я оглядывал гостиную. Все слизеринцы сидят своими небольшими группками. Кто просто друзья, кто группами по интересам. Например, тот самый Розье в компании Лестрейнджа играют в шахматы. Они учатся на два курса старше меня, и мы практически не общались. Оставив друзей, я поднялся и пересек комнату, подходя к двум третьекурсникам

— Что-то хотел, Реддл? – Лестрейндж, худой, но крепкий парень, с узким лицом и резкими чертами, посмотрел на меня слегка враждебно.

— Хотел сыграть в шахматы. – Я дружелюбно, но всё же слегка надменно улыбнулся. Если улыбаться искренне, могут решить, что я насмехаюсь над ними.

— Сыграть в шахматы? С чего это мне играть с таким как ты?

— Ладно тебе, Эмерс, - Крокус улыбнулся мне. – У тебя есть фигурки?

Через десять минут мы уже сидели с Розье друг напротив друга, играя, как мне казалось, самую легкую партию в моей жизни. Правда, я не мог того же сказать о Крокусе. Моя королева пересекла доску и со всей силы ударила его короля, снося тому корону далеко за пределы игровой доски.

— Ах! Ты выиграл. – Парень упал в кресло и посмотрел с разочарованием на разгромленные фигурки своих бойцов. – Что ты хочешь?

Да, мы играли не просто так, а на желание. Денег у обоих было в достатке и они не представляли нам интереса, а вот желание. Лестрейндж, наблюдавший за этой игрой, недовольно хмурился, прицокивал языком и переминался с ноги на ногу, явно раздосадованный таким исходом игры.

— Прежде чем я скажу свое желание, хочу еще сыграть с Лестрейнджем. Если, конечно, он не трусит. – Я тихо фыркнул, покосившись на покрасневшего от возмущения парня рядом.

Естественно, следующая партия также была в мою пользу. Теперь у меня было два должника. Стоит ли говорить, что эти партии дались мне слишком легко? Дома я часто играл с Розамунд, затем стал играть с Альфардом и мистером Поллуксом. Кто-то играет в плюшевых зайцев и медведей, а я же предпочитаю шахматы.

— Ладно, говори там, чего хочешь. – Эмерсон скрестил руки на груди, недовольно смотря на меня тяжелым взглядом.

— Ничего особенного. Я хочу дружить с вами. Хочу, чтобы вы двое стали частью нашей с друзьями компании…

Конец POV Том

***

— В Европе неспокойно. Гриндевальд активно набирает сторонников и начинает действовать. – Каллум курил трубку, развернув газету и читая длинную статью про ситуацию в Европе.

— Что там? – Поллукс Блэк отвлекся от игры в покер с супругой и посмотрел на мужчину, сидевшего неподалеку в кресле.

Это был холодный октябрьский вечер в доме Блэков в Лондоне на площади Гриммо. Розамунд гостила у них некоторое время, пока решала в Лондоне некоторые дела, связанные с издательским домом. А Эйвери заскочил по пути из министерства, поскольку узнал, что Роза будет здесь ближайшую неделю. Супруги Блэк играли в покер за небольшим столиком, Роза сидела на диване, погрузившись в чтение книги по прорицанию «Как рассеять туман над будущим».

— Как обычно, ничего конкретного, один туман… Который, впрочем, может нам рассеет одна известная нам провидица?

— Я уже говорила вам всем об этом. – Розамунд отвлеклась от книги и посмотрела на мужчину в соседнем кресле. – Будет война и поединок. Гриндевальд проиграет и его посадят в тюрьму, где он впоследствии и умрет.

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело