Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Амелия Гилан – Вслух повторила женщина, удивляясь насколько чужим было для нее это имя.

Когда она жила в виде Амелии, в обычном мире без магии и волшебства, она иногда слышала о беженцах из Северной Кореи. Они меняли себе имена и внешность, переезжая в другие страны (Южную Корею, Китай и другие страны), и иногда им было трудно приспосабливаться к другому имени, внешности, к новой своей истории. А спустя много лет люди начинали забывать свое старое имя, оно становилось для них призраком. Вот и имя «Амелия» стало полупрозрачным, каким-то неправильным и чужим.

«Интересно, а что с моим телом в том мире? Может быть, Розамунд попала в него и теперь живет моей жизнью? Наверное, ей нелегко приходится… Зато намного легче достать алкоголь».

Женщина весело усмехнулась и допила напиток из стакана, отставляя его на стол и направляясь к кровати. Завтра ее ждал трудный день, а потому времени жалеть себя и вспоминать прошлое, не было. Нужно было ложиться спать.

Утро было, как ни странно, спокойным и даже размеренным. Завтрак, сборы в дорогу, погрузка багажа и поездка. Всю дорогу молчали, только Том крепко держал Розу за руку, смотря всё время в окно. На вокзале Кингс-Кросс они встретились с Блэками и Ноттами. Пройдя барьер, (благо, министерство озаботилось тем, чтобы Роза могла его пройти), женщина воодушевленно осмотрелась на волшебной станции, где вовсю сновали дети, готовые сесть в поезд и отправиться в школу. Позволив мужчинам загрузить багаж, Роза отвела немного в сторону Тома и внимательно посмотрела на него.

— Ну, как, готов?

— Угу. – Том кивнул, слегка поджимая губы, чувствуя какое-то неприятное чувство. Он не хотел уезжать? Нет, он просто не хотел расставаться. Словно поняв это, женщина заключила мальчика в объятия, мягко поглаживая того по спине.

— Ты можешь писать мне в любое время, я всегда отвечу тебе, дам совет и просто выслушаю тебя, понял? Ты ведь у меня такой молодец.

— Да… Я буду скучать, миледи.

— И я буду скучать. Но какие-то четыре месяца и мы вновь увидимся на Рождество, милый.

Том кивнул, обнимая женщину. Где-то сзади раздался свисток машиниста. Дети спешили прощаться с родными и забирались в поезд. Напоследок поцеловав мальчишку в щеку, женщина отпустила Тома, позволив ему запрыгнуть в вагон поезда, где уже стояли Блэки.

Поезд тронулся, постепенно начиная набирать скорость. Розамунд стояла на платформе, наблюдая, как локомотив набирает ход, унося Тома Реддла в школу Чародейства и Волшебства Хогвартс. Именно с этого момента начинался отсчет, говорящий о том, изменился ли мальчишка за это время, удалось ли женщине предотвратить судьбу. Розамунд тихо вздохнула, опуская взгляд на собственные руки, в которых крепко сжимала сумочку.

— Ну что, Роза, может, заедешь к нам, выпьем, поговорим, отпразднуем получение документов? – Поллукс улыбнулся, предлагая женщине взять его под руку и направляясь с платформы девять и три четверти в компании других родителей.

— Да, буду рада провести у вас пару часов. – Роза взяла мужчину по локоть и направилась к барьеру, мимолетно кидая взгляд на точку – поезд.

«Ну, понеслось».

POV Розамунд

Том самостоятельный мальчик. И пусть, он обещал мне писать, а я просила его писать, если что-то будет его беспокоить, я знаю, что он не напишет. Он слишком самостоятельный. Да, за эти годы я смогла научить его доверять мне, но я всё еще продолжала взращивать в нем самостоятельность и лидерские качества. Поэтому, была более чем уверена, что никакого письма в ближайшие дни не последует.

И я была права. Первое письмо пришло только к концу сентября, в начале четвертой недели. Его принесла школьная сова, поскольку филин оставался дома и нужен был мне для работы и общения с определенными людьми.

Дорогая Розамунд,

Как Вы? Надеюсь, что дом не сильно опустел после моего отъезда. Думаю, у вас появилось больше времени на работу с документами типографии и больше времени на отдых. Прошу Вас, не забывайте отдыхать!

Мой первый месяц в школе прошел неплохо. Как Вы могли догадаться, я попал на Слизерин. Гостиная нашего факультета находится в подвале школы и выглядит, я бы сказал, роскошно. От школы я ожидал меньшего шика, но, видимо, деньги у этого заведения есть. Единственный минус – очень холодно. Но первым делом Вальбурга и еще пара ее однокурсников, обучили нас, первогодок, заклинанию тепла. Это помогает не замерзнуть в гостиной, если сидишь дальше метра от камина. В нашей гостиной даже есть окна, что выходят в озеро. Но они почти всегда занавешены тяжелыми портьерами. Как я слышал, гриндилоу любят приплывать к стеклам и биться о них, пытаясь достать до студентов. Поэтому их и закрыли.

Нас с Альфардом Блэком, Реймундом Ноттом и Абраксасом Малфоем поселили в одной спальне. Интересно, эти трое смогут ужиться? Всё же одно дело встречаться пару раз в месяц и общаться несколько часов, а другое – сутками быть вместе. Надеюсь, мне не придется становиться катализатором для них. Все трое, а также Вальбурга, передают Вам привет.

В первый день я боялся заблудиться, но когда профессор Слагхорн (наш декан) выдал расписание, Бурга быстро объяснила, как добраться до какого кабинета, и даже отвела нас на первый урок – в класс трансфигурации. Так что проблем с блужданием по школе не возникло. Как ни странно, я довольно быстро освоился.

Мне нравится учиться. Я узнаю много нового, но при этом чувствую разницу между собой и маглорожденными волшебниками. Большую разницу. Это просто пропасть. Благодаря Вам я практически наравне с ребятами из волшебных семей. Есть некоторые мелочи, но мне удается их умело скрывать.

Многие уроки у нас сдвоены с другими факультетами. Чаще всего с Гриффиндором и Рейвенкло. Первые раздражают своим шумом, вторые – зазнайством. Но, признаюсь честно, неприязни ни к одному из факультетов не испытываю. Шумные и зазнайки есть даже у нас (тот же Нотт, к примеру. Впрочем, что я рассказываю, вы и так его знаете).

Кстати, как мы с Вами и читали, лестницы в Хогвартсе двигаются. Это невероятно раздражает. Особенно, если куда-то торопишься…

Три четких удара в дверь отвлекли меня от письма. Это был Макгроу, сообщивший о прибытии Дэвида.

— Миледи, сэр Ричардсон прибыл. Позвать его сюда или Вы спуститесь в гостиную?

— Я спущусь, пусть подождет меня. И, будь добр, подай чай гостю.

Дворецкий ушел, а мне оставалось поспешно спрятать письмо в ящик стола, замкнув его на ключ. Интересно, что Дэвиду могло понадобиться? Мы виделись около недели назад, обсуждая вопросы издательского дома. При той встрече он показался мне странным, всё пытался быть поближе ко мне, рядом, всячески окружал вниманием и даже флиртовал. Он что-то задумал? Или просто вдруг в нем пробудились старые чувства к Розамунд? Кто его знает.

Поспешно спрятав ключ в карман брюк, я спустилась в маленький зал, где дожидался меня гость. Стоило мне войти, как Дэвид поднялся, опираясь на трость, и шагнул навстречу, приветливо улыбаясь.

— Розамунд! Здравствуй. – Он обнял меня в качестве приветствия, более рьяно, чем обычно и обнимая немного дольше положенного.

— Эм, здравствуй, Дэвид, присаживайся. Ты приехал так неожиданно… есть какой-то повод?

— Я хотел увидеться с тобой. Нужен ли еще какой-либо повод для этого?

Мой дорогой деверь продолжал вести себя странно, забалтывая меня всякой ерундой про последние лондонские новости, прекрасную погоду, расспрашивал каково Тому в школе для одаренных детей (именно так я сказала ему, когда упомянула, что Том уезжает учиться). В общем, Дэвид был излишне болтлив и… его было как-то слишком много в этой комнате, в моей жизни.

Пока мы пили чай, я успела устать просто от его нахождения рядом со мной. Я никогда особо не верила в энергетику людей, но сейчас примерно понимала, что значит «чувствовать энергетику человека». У Дэвида она была какая-то запутанная, и я бы даже сказала… сумасшедшая.

Спустя час общения я поняла, что Дэвид меня пугает, своими недвусмысленными намеками, что он был бы не против взять меня замуж, пусть даже и с Томом. Хотя он всё-таки хотел бы своих наследников.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело