Похищение с сюрпризом (СИ) - Бахтиярова Анна - Страница 49
- Предыдущая
- 49/66
- Следующая
Вот только пастухи оказались опытными в своем деле. Еще и псов крикнули. Скрутили общими стараниями быстро, то бишь, веревку на рога накинули и потянули за собой. А попытка взбрыкнуть закончилась знакомством коровьих ног с собачьими зубами. Цапнули не сильно, но дали понять, что в следующий раз мало не покажется. Пришлось покорно топать за новыми «владельцами», выжидая удобный момент для побега и вынашивая планы мести. Знаменитой Лизеттиной мести!
И она отомстила. Постаралась! Обманула чужую бдительность притворной сговорчивостью. А потом… потом и веревку перегрызла (даром, что корова – живность травоядная, клыками острыми похвастаться не может), и ограждение загона проломила. Сама удрала и «соседей» взбаламутила. Пастухам с собаками не до новенькой, когда родное стадо улепетывает в полном составе. А что ж ему не улепетывать-то? Кто угодно перепугается, коли обычная с виду корова по-волчьи зарычит…
Теперь даже смешно это вспоминать. Всё приключение, а не сидение в четырех стенах.
- Тоска… - протянула Лизетта горестно.
- Ух! Зверюга! Говорит!
Бегемот с перепуга завертелся на месте. Точнее попытался это сделать. Но габариты помешали. Филейная часть врезалась в стену, да так, что весь амбар качнулся.
- Ой, мамка! – взвыл кто-то позади.
Бегемот гневно закряхтел и повернулся. На него во все округлившиеся глаза взирал вчерашний продавец газет – мальчишка, что им с Гастоном к матери посоветовал обратиться на постой. Белый, как новая простыня, он не мог сдвинуться с места. Только дышал тяжело, будто воздуха в легких не осталось.
- Не мамкай, - посоветовала Лизетта. – А расскажешь ей про меня, обоих съем.
Но, видно, в голосе серьезной угрозы не прозвучало. Мальчишка вдруг осмелел и спросил заговорщицким шепотом:
- Ты магическая зверушка? Из лесных?
Лизетта вздохнула и вместо того, чтобы припугнуть сильнее, покачала головой из стороны в сторону.
- Магическая. Но не из лесных. Сама по себе.
- Значит, тетка, что тут поселилась – ведьма? Тебя заколдовала? Иль украла у кого?
Лизетта хмыкнула и, с трудом поборов желание ответить утвердительно (ведь украли, и именно «тетка»), пояснила:
- Я с рождения заколдованная. Но постоялица ваша – друг. Она ни при чем.
Мальчишка шагнул ближе.
- Так ты – девочка?
Вопрос обескуражил. Да какая разница?
- А что ты умеешь? – не унимался мальчишка.
- Оборачиваться. В разных зверушек.
- Покажи! – на детской физиономии расцвело любопытство.
- Завтра приходи. Я один раз в день меняюсь. Это не от моего хотения зависит.
- Приду, - пообещал мальчишка и уселся напротив. – Расскажи что-нибудь. Откуда ты?
Лизетта ломала голову, как прекратить этот поток вопросов, но всё же ответила.
- Из Алмании.
- Ого! – глаза мальчишки загорелись пуще прежнего. – Как там живется?
- Не знаю. Меня под замком держали. Лучше расскажи, как живется тут.
Юный собеседник нахмурился. Будто старичок.
- Мамка говорит, об этом нельзя болтать.
- Мудрая у тебя мамка. Но кому я разболтаю?
Мальчишка засмеялся – звонко, задорно, явно представив, как бегемот разгуливает по улицам и рассказывает каждому встречному о его «проступке».
- Зовут-то тебя как?
- Ратмир. А тебя?
- Роми…
Она сама не поняла, почему назвала настоящее уменьшительное имя. Может, оно больше подходило зверушке, чем Лизетта. Или же просто чувствовала, что мальчишке можно доверять. Отчего-то Ратмир казался гораздо надежнее, чем та же Огонёк.
- Рассказывай, - вновь попросила она.
- Ну… мамка говорит, у нас всё неправильно. В столице. Мамка с папкой раньше у меня по всей стране ездили – настойками целебными торговали. Их папка готовил. В других местах люди обычные, хоть и осторожные, а тут, - он помолчал, вспоминая слово, - тут все, как зомби. Это существа из мифов. У них нет своей воли. И радоваться они не умеют. И роптать тоже. Вот.
Лизетта кивнула, мол, тоже подметила, что в столице Эндории все люди не как люди, а упомянутые зомби, пусть она и услышала это название впервые.
- А вы с мамкой и папкой не такие, значит?
Мальчишка вдруг приуныл. Шмыгнул носом и вздохнул горестно.
- Папки у меня нет больше. Забрали его прямо с улицы. В темницу. Стражнику не понравилось, как он на него посмотрел. Да папка и не смотрел вовсе. Но стражнику разве докажешь. А коли в темницу забрали, считай, пропал человек. Никто его больше не увидит. Вот и мы не видим. Уж три месяца прошло. Теперь мы с мамкой вдвоем, - Ратмир потер глаз. Нет, он не плакал. Мальчики не плачут. Но глаз жутко чесался от непролитых слез. – И папки нет, и настойка скоро закончится. Придется нам в зомби превращаться, как всем, или уезжать из столицы…
Лизетта насторожилась.
- Какой настойки?
- Папка готовил. Это особенная настойка. Защищает от превращения в зомби. Только тсссс. Об этом нельзя говорить. Ее мамка с папкой никому не продавали. Она для нас только, - Ратмир поднялся и стряхнул прилипшую к штанам солому. – Пойду я, а то мамка хватится. Завтра опять наведаюсь. На тебя новую поглядеть. И ты мне про Алманию расскажешь.
- Хорошо, - пообещала Лизетта, с удовольствием отмечая, что день прошел не зря.
Быть может, она даже разузнала больше полезного, чем Гастон на «прогулке». Зато будет, что ему рассказать. Лизетта пока не подозревала, что муж сегодня не вернется. Что его, как и отца Ратмира, забрали туда, где люди навсегда считаются пропавшими…
Глава 19. Помощница лекаря
«Это безумие, Кара! Я не позволю стереть сыну память!»
«А что позволишь? Умереть?!»
Маленький Гастон подсматривал за родительской ссорой, прячась за креслом в компании лиса Елисея. Серебристый приятель нервничал, переминался с лапы на лапу. Он понимал в разговоре гораздо больше хозяина. А тот лишь вжимал голову в плечи, потому что никогда прежде не видел родителей, кричащими друг на друга. Мать была готова кинуться на отца с кулаками и молотить в грудь, пока не выбьется из сил. А он… он так сильно злился, что напоминал не человека, а грозного мага из сказок.
«Габриэль останется во дворце», - отчеканил отец, выставив указательный палец вперед. – «Все эти предсказания – чушь! К тому же ты вовремя его увела. Ничего не случится, если никто не узнает о его поступке».
Мать рассмеялась. Злым смехом.
«Не будь наивным. Однажды всё раскроется. Но если Габриэль будет считаться мертвым, никто ни к чему его не принудит. А, значит, и не подвергнет смертельной опасности. Наш сын сможет прожить жизнь».
«Вдали от нас!»
«Ты – эгоист!»
«А ты – безумна!»
Неизвестно, чем бы кончилась эта ссора, если б не мальчик. Маленький Гастон не выдержал и расплакался. Громко, протяжно. Габриэль с Карой охнули и кинулись к сыну.
«Всё будет хорошо. Слышишь? Всё будет хорошо», - повторяла мать, крепко обнимая всхлипывающего мальчика.
Отец ничего не говорил. Просто стоял рядом и с горечью смотрел на жену и ребёнка…
- Поднимайся! Давай, женщина, шевелись!
Гастон открыл глаза и обнаружил над собой толстяка в серой форме. Он расталкивал арестантов, коих в камере набралось с пару дюжин – обоих полов и всех возрастов.
- Стройтесь в шеренгу. Сейчас будет сортировка.
Переодетый Гастон растерялся. Сортировка? Они что – фрукты или овощи, которые перебирают, чтобы решить, какие отправлять на столы господ, а какие для продажи бедноте? Нет. Они – люди. Живые люди. Вот только, кажется, кроме него это никого не волновало. Другие пленники с каменными лицами послушно выполнили указание, будто вопрос не будущего касался, а сущего пустяка. Пришлось и Гастону плестись по коридору, глядя на лысеющий затылок здоровенного детины. Такой бы запросто пяток охранников раскидал. Но нет, топает покорно на заклание.
- Стоять! Повернуться направо! Не шевелиться!
- Предыдущая
- 49/66
- Следующая